Όταν προσέθεσα τοιαύτον ορισμόν ενόμιζα (αγανακτισμένος) ότι η πολιτειακή και θεσμική κρίση από την οποία διερχόμεθα ως κράτος είχε φτάσει στο μέγιστο βαθμό. Κι όμως, ήτο μόνο η αρχή! Δεν εγνώριζα τι μέλλει γενέσθαι όμως...

Χαίρομαι δια την προσύλωσή σας κε. Γατσάνδρα εις την ουσίαν του ερωτικού ζητήματος. Άλλωστε, τάδε έφη Σαίξπυρ: «...τι είναι ένα όνομα; ένα τριαντάφυλλο θα μύριζε εξίδου όμορφα ακόμα κι αν δεν το έλεγαν τριαντάφυλλο!».

Προς Αντιγόνην:

Εντυπωσιάσθην παρά τα γραμματικάς σας γνώσεις! Ασφαλώς και το συνηρημμένο ρήμα «γαμέω-γαμώ», ήτοι υπανδρεύομαι, αποτελεί τον ορθό τύπο και το βάτευσον αποτελεί την προστακτικήν έγκλιση του «βατεύω» (επί παραδείγματει: «άρον, άρον σταύρωσον αυτον». Όμως, η ουσία τοιαύτου διαδικτυακού τόπου είναι η ερμηνεία της γλώσσας «δημιουργικώς» με σκοπό το μηδίαμα και ουχί η ορθότητα του ορισμού.

Προς Ιησού:

Ευφυέστατη παρατήρηση! Ενδεχομένως βέβαια, το επίθετον της κυρίας Βατίδου πρώην Κούγια, εάν ενθυμούμαι καλώς, θέλει προέρχεται παρά του βάτου, ήτοι θάμνος. Θυμηθείται δε τη φλεγόμενην βάτο, συγκρίνεται τοιαύτη εικόναν μετά την κας Βατίδου η οποία μύδρους (και ασυναρτησίας) εξαπέλυε κατά του γνωστού μαφιόζ... εεε ποινικολόγου εννοώ, προ και μετά διαζυγίου και θα αντιληφθείτε την ομοιότηταν!

Ορθώς νομίζετε κ. Σιδηρονικόλαε! Τα ωρθωγραφικά γράφονται εν είδη σάτυρας. Ερωτήθειν και εις το παρελθόν επί του ζητήματος.

Να αναφερθεί ότι προέρχεται από το στρατιωτικόν δίκωχον του στρατού ξηράς διότι, εάν δε ραφθεί μετά κλωστής εις το πάνω μέρος ανοίγει ωσάν... αιδοίον!

Και ουχί μόνον εις τον κόσμο της νυκτός! Ο μέγας Κουρής, μεγαλοεκδότης άλλωστε, διέθετε εις παλαιοτέρας εποχάς 3 τον αριθμόν αυτοφωράκηδαι οι οποίοι δε προλάβαιναν λόγω των αλλεπάλληλων μηνύσεων! Αυτά εν καιρώ ασέμνων φωτό της Δήμητρας Λιάνη.

#8
Γιώργος Ζάκκης

in ζαμπουνιά

Ερώτηση κρίσεως: δηλαδή το αντίθετο του λήμματος ταβερνόξυλο είναι το ... ζαμπουνίδι και το ζαμπουκέτο;

Η φωτογραφία είναι μακράν η πλέον κατάλληλη ίνα σχολιασέται τον ορισμό! Αναρωτιέμαι κ. Βραστάνδρα, συνθέσατε το θέμα και εφωτογραφήσατέ το επί τούτου, ή ήτο έτοιμη εις το διαδίκτυον;

#10
Γιώργος Ζάκκης

in καποτίνι

Εξεπλάγην από το άρθρο της Βρεταννικής Τηλεοράσεως! Η παγκοσμιοποίησις της παραγωγής απέτυχε τρόπον τινά εις τιαύτη περίπτωσιν!

Πλην όμως, τα Κάμα Σούτρα αποτελεί καθόλα Ινδικήν εφεύρεσιν και άρα, κατά όπως φαίνεται, το μέγεθος εν τέλει ωχριά εμπρός εις την τεχνική! Κι όπως ο Θωμάς Κρούζος (κατά κόσμον Tom Cruise) θα έλεγε: Μικροτσούτσουνοι όλου του κόσμου ενωθείτε!

#11
Γιώργος Ζάκκης

in ρόμπα

Επί το γηπεδηκότερον υφίσταται και ο όρος «ρομπάγιεβιτς», αν και δεν απαντάται πλέον συχνώς.

#12
Γιώργος Ζάκκης

in κλανόγελο

Ορθώς υποθέτετε κ. Ιησού, το βρήκατε! Εκ του Πρεζάκης προέρχεται το επίθετον, γραμμένο εις την καθαρεύουσαν εξού ο αναδιπλασιασμός του «κ», όπως λάκκος, πίττα και διατί όχι πίππα, καππότα, παππάρα κτλ. Θα ομολογήσω βέβαια ότι αι προσπάθειαι των κκ. Χαλικούτη και Γατσάνδρα ήτο εφυέστατες, εύγε κύριοι!

#13
Γιώργος Ζάκκης

in κλανόγελο

Ο άνωθεν ορισμός εγράφθηκε εν ριπή οφθαλμού, εξού και τα ορθωγραφικά λάθη.

#14
Γιώργος Ζάκκης

in ίου

Να θιχθεί ότι πρόκειται δια εξελληνισμό αγγλοσαξωνικού όρου, ο ο οποίος εισείχθει δια της γνωστής τηλεοπτικής σειράς sex and the city.

Εις τα αστικά περιβάλλοντα απαντάται και το «σε λεωφορείο γεννήθηκες;» ή «σε ασανσέρ γεννήθηκες;»

#16
Γιώργος Ζάκκης

in κλασέρ

Θα απαντήσω εις την εύστοχη παρατήρησην του φίλτατου Gatzman, ελληνηστί Γατσάνδρα: έξοχη ιδέα θα ήτο η καθιέρωσις διαγωνισμού εις τον οποίο οι διαγωνιζόμενοι θα προβαίνουν εις πυροκλάνια και ο νικητής θα είναι όποιος παράξει τη μεγαλυτέρα φλόγα! Θα συνοδεύεται δε από ψήσιμο λουκανίκων και λοιπόν κρεατικών, διότι τόση θερμότης ας μην αναλωθεί αδίκως.

#17
Γιώργος Ζάκκης

in ρόμπα

Συνηθέστερο δε είναι το «ρόμπα λουλουδάτη», ως γελοιοδέστερο.

Τοιαύτη φράση έχει αρνητικότατη χρειά διότι, μη λεισμονήται ότι η οδός Φ. Νέγρη ήτο αριστοκρατικήν και ελατοικούντο από οικογένειες υψηλοτάτου εισοδήματος την εποχή εκείνη. Άρα, ως ρεμάλι χαρακτηρίζεται ο απόκληρος, ο μη μετέχων ταις (υποτιθέμεναι) αξίας της καλής κοινωνίας.

#19
Γιώργος Ζάκκης

in ρε

Πλέον το μόριο «ρε» δεν έχει αρνητικής σημασίας, πλήν όμως το αυτό ισχύει και δια το «μαλάκας». Τουτέστιν, η καθεαυτή λέξη είναι εκ φύσεως αρνητική αλλά καθ΄έθιμον χρησιμοποιείται ασκόπως. Οποία κατάπτωσις πλέον...

#20
Γιώργος Ζάκκης

in ρε

Θα διαφωνίσω καθέτως! Το μόριο της αρχαίας ελληνικής «ω» δεν λέγεται προσβλητικώς ούτε παράγεται εκ ύβρεως. Τουναντίον, η λέξη «ρε» προέρχεται ή από τη κλητικήν του ουσιαστικού «μωρός» (ήτοι βλαξ) ορισμός κατά mariaomorfi), είτε εκ του «res» της λατινικής (ήτοι πράγμα-αντικείμενο και άρα προσβλητικό δια άνθρωπον)!

Ενδεχομένως, αλλά δε γιγνώσκω εάν οι Ρόμα κάμουν χρήσιν τοιαύτης λέξεως (καλαμπουρτζής ή καλαμπούρι).

Να υπενθυμίσω δε ότι αι τρίχαι δεν αποτελούν στοιχείον αρρενοπότητος πλέον! Τη σήμερον ημέρα υπάρχουν (ως και παλαιοτέρως βεβαίως) ομοφυλόφυλοι άνδρες εξαιρετικά τριχωτοί τε και μυώδεις, κοινώς bear ή αρκουδαδερφές. Αν και μυστακιοφόροι ως επί το πλείστον, παραμένουσι ομοφυλόφιλοι της μεγίστης τάξεως. Με την ευκολία δια την οποία επιβαίνουν επί μοτοσυκλέτών μεγάλου κυβισμού (ενίοτε κεκοσμημένες με νεκροκεφαλάς) άνευ κράνους αλλά μετά στρατιωτικού πηλικίου, επιδίδονται εις πεολειχίαν κτλ.

Από ότι αντελήφθη, τίθεται το δίλλημα της ευρέσεως της χρήσης τομής μεταξύ χρήσεως ξυραφιού και έντονης τριχωφυίας. Μα διατί κανείς δεν εσκέφτηκε να κάμει χρήσην κουρευτικής μηχανής και ουχί αποτριχώσεως μετά κέρου (ήτοι χαλάουαν); Αι μηχαναί τιαύται αποτελουν πράγματι την πολυπόθητη χρησή τομή και το αποτέλεσμα γίνεται από τας γυναίκας πλήρως αποδεκτό. Εν τοιαύτη περιπτώσει, αμφότεροι είναι ικανοποιημένοι. Υποθέτω βεβαίως ότι αι νεαράι δεσποσύναι, ήτοι mariaomorfh και mariaevridiki, δεν ενοχλούνται από την παρουσία θριχών εξαιρετικά βραχέως μήκους.

Εντυπωσιάσθην από τας γνώσεις των δυό προλαλήσαντων επί της αρχαίας ελληνικής. Πλην όμως δεν εθίχθει ότι δια λόγους απόδοσης του ιδίου νοήματος θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί το ρήμα «βατεύω» ως έχει ιδίαν έννοια με το σημερινόν «γαμάω-γαμώ». Άρα, γάμησέ τα αποδίδεται μάλλον ως «εβάτευσέ αυτα». Πάσα παρατήρηση δεκτή.

Αγνώστου προελεύσεως λέξη, αλλά ισχυρίζομαι ότι απαντάται εις την διάλεκτο των Ρόμα, ήτοι Γύφτικην, όπου «καλαμπόρτζος» σημαίνει μαλάξ.

Γιγνώσκετε βεβαίως ότι, δια λόγους σωστής και ακριβούς μετάφρασης η φράση μεταφράζεται εις την Αγγλικήν ως: «shit high and gaze».

Οποία συγκίνησις αλήθεια! Τοιαύτη ρήση ήτο ιδιαιτέρως «της μοδός» όταν ήμεθα φοιτηταί!

#28
Γιώργος Ζάκκης

in προυφάν

Τοιαύτη ερμηνεία λέξεως θα ήτο ανοκλήρωτη δίχως το γνωστό τοις πάσι ανεκδοτο:

Ερ: Πώς λέγεται η φράση «7 Up με καλαμάκι» εις την βλάχικην διάλεκτο;
Απ: Ηφτά παν' και έν' προυφαν!