#1
o_thanasis

in τάφος του Ινδού

η περιγραφη ειναι απο τις πιο εκτος τοπου και χρονου που υπαρχουν σε λημματα

#2
o_thanasis

in έτερον εκατέρωθεν

και έτερον εφάμιλλον

(οπως και έτερον in babylon)

πιο ευγενικα οι γαλλοι λενε À la Saint Glinglin, δλδ του αγιου γκλενγκλεν. δεν σημαινει κατι το γκλενγκλεν...

απ τη βικιπεδια για αλλες γλωσσες:
Similar concepts in other languages are:

* the Czech svatý Dyndy (gibberish word, rhyming with «nikdy» - never) or in older Czech svatý Nikdejš (nonsense mocking word derived also from «nikdy» - never) * the Dutch Sint Juttemis, (Saint Judith, maybe related to an actual saint), * the Esperanto Sankta Neniamo, (Saint Never), * the German Sankt Nimmerlein, (Saint Never), * the Polish Święty Nigdy, (Saint Never), * the Portuguese São Nunca, (Saint Never), and * the Romanian Sfântul Aşteaptă (Saint Wait).
#4
o_thanasis

in και έτοιμος ο Φώντας

μικροδειχνω παντως, αυτο ειναι σιγουρο :)

κριμα που δεν υπαρχει κανενα βιντεο με τη διαφημιση, εχει σημαδεψει τα παιδικα μου χρονια...