#1
Δήμος

in κυρία

στον μπάτσο τα λέγανε όλα αυτά.

#2
Δήμος

in κυρία

Ρε παιδιά, ο παππούς μου μου τα έλεγε αυτά και δεδομένου ότι η slang είναι η γλώσσα που μιλιέται στον δρόμο, θεώρησα δόκιμο το να το βάλω. Δεν ξέρω κατά πόσον είναι εύκολη μία καταγεγραμμένη σημασία της λέξης δεδομένου ότι μιλάμε για προπολεμική αργκό. Οι λαχανάδες στο συγκεκριμένο κομμάτι δεν φαίνεται να κάνουν πολύ την πάπια αφού δηλώνουν απερίφραστα «δεν μας τρομάζει η φυλακή, μον' μας τρομάζει η πείνα/ εμείς τρώμε τα λάχανα και την περνάμε φίνα»

#3
Δήμος

in λαχανάς

Λάχανο ήταν το χιλιάρικο λόγω χρώματος

#4
Δήμος

in κυρία

στάνταρ και το δεύτερο

#5
Δήμος

in φλωρέγκε

Εντάξει, καταλαβαίνω ότι αυτά τα πράγματα είναι υποκειμενικά, αλλά τους third world τους κατατάσσεις στην κατηγορία που περιέγραψα; θεωρείς τους στίχους

«Some may suffer and some may burn
But i know that one day my people will learn
As sure as the sun shines, way up in the sky
Today i stand here a victim the truth is i'll never die»

φλώρικους; Διαφωνούμε ριζικά φίλε μου σε αυτό το θέμα.

#7
Δήμος

in καραμελωμένη

Το «βαρέων βαρών-αθλήτρια σφύρας-που ταΐζει κοριτσάκια» πιο πολύ για χοντρή λεσβία μου κάνει παρά για καραμελωμένη. Δεν έχουν όλες οι παχουλές το δικαίωμα να λέγονται έτσι.

Προειδοποιώ πως το σχόλιο που ακολουθεί είναι ιδιαίτερα σιχαμένο, οπότε διαβάζετε με δικό σας ρίσκο.

Σε ένα stand up comedy ονόματι «this filthy world», ο John Waters αναφέρει πως γαρύφαλλα ονομάζουν οι γκέι δείγμα εντέρου που προεξέχει από το πρωκτό του παθητικού μετά από έντονη συνουσία. Πιθανολογώ πως τα συγκεκριμένα γαρύφαλλα έχουν σχέση με τον εν λόγω ορισμό.

#9
Δήμος

in θου θου θου

Το ψουψουψού αναφέρεται σε δύο άτομα που μιλάνε χαμηλόφωνα χωρίς να μπορεί να τους ακούσει κάποιος τρίτος. Πάντως μεταξύ τους καταλαβαίνονται. Το θουθουθού είναι για περιπτώσεις που δεν καταλαβαίνονται ούτε μεταξύ τους.

#10
Δήμος

in αριστεροχαρούμενος

Θενξ

#11
Δήμος

in αριστεροχαρούμενος

Σε κάποια ΑΡΙΣΤΕΡΗ πολιτική νεολαία ήθελα να πω. Υπάρχει τρόπος να κάνουμε edit;