Η πιο διαδεδομένη (βάσει γούγλο-χτυπημάτων) ελληνική απόδοση του θαυματουργού διπλού αυτοκόλλητου Velcro που ονοματοποιητικά («χρατς!») ενώνει δύο επιφάνειες (π.χ. τσάντες, αθλητικά παπούτσια, κ.α.).
Γνωστό και ως χριτς-χρατς, κριτς-κράτς και σκρατς.
Ασίστ: Βράσταγκιρλ.
12 comments
GATZMAN
Διαμάντι
Jonas
Σ' όποιο δάσκαλο καθήσεις, τέτοια γράμματα θα μάθεις :)
AN21
Το δεύτερο παράδειγμα όλα τα λεφτα...!
jesus
έχει λάθος στη σύνταξη:
Με το Handy Cap διευκολύνετε τη μεταφορά των καλωδίων σας, να μην μπλέκονται και σας τρώνε πολύτιμο χρόνο από το γυμναστήριο, τη βόλτα, την οικογένεια. Μαζεύει εύκολα και απλά τα καλώδια σε ένα ενιαίο με τη χρήση χρατς.
johnblack
Χρατς, Χρακ ή Κρακ τα χρησιμοποιούμε στην παρέα μου ως συνθηματικά για το γαμήσι / πήδουλο / φόρτωμα. Προφ ηχοποίητα, από τους ήχους που κάνει η τσαπού και τ' αρχίδια όταν εφαρμόζουν στο στόχο.
Ελπίζω το βράσταγκερλ να μη τα διαβάζει τούτα δω...
Vrastaman
Μην ανησυχείς, αν και 9 το Βράστα μας πουλάει και μας αγοράζει όλους...
HODJAS
Υπάρχει και όρος για την κοντόκαννη αυτόματη καραμπίνα pump action = χράπα-χρούπα (βλ. Κ. Σαμαράς «Καταζητείται»)
BuBis
...και φρατς-φρουτς για τις ψιλο-υγρές κλανιές...
patsis
Έχουμε το κονφιρμέισιον της πληροφορίας σου Hodjas: την χράπα-χρούπα την έχω ακούσει κι εγώ.
BuBis
Έχουμε επίσης το κονφιρμέισιον της πληροφορίας του BuBis: την άκουσα μόλις, πάω ν'αλλάξω σώβρακο κι έρχομαι...
earendil_ath
Εγώ το ξέρω ως χρατς χρουτς
Αναγράμματος
Hook & loop είναι ο σωστός όρος, μιας και το Velcro είναι brandname