Ναι, οκ. Το ίδιο και στα βιβλία ηλεκτρονικής (π.χ: όπου χρειάζεται να γίνει αναφορά: στις χαρακτηριστικές καμπύλες λειτουργίας του, στις συνδεσμολογίες κυκλωμάτων, κλπ). Ωστόσο πάντα γίνεται αναφορά στα βιβλία αυτά, και στους άλλους όρους, τόσο για ιστορικούς, όσο και για εκπαιδευτικούς λόγους.
7 comments
GATZMAN
Καλώς ήρθες γράφιτζερ
Να πούμε επίσης, πως ο κλασσικός ελληνικός όρος για το τρανζίστορ, είναι: κρυσταλοτρίοδος
Mr. Cadmus
Και ακόμη πιο παλιά το λέγανε κρυσταλλολυχνία. Ο επίσημος όρος όμως πλέον είναι τρανζίστορ. Και τα τεχνικά λεξικά (ερμηνευτικά και άλλα) έτσι το'χουν.
GATZMAN
Ναι, οκ. Το ίδιο και στα βιβλία ηλεκτρονικής (π.χ: όπου χρειάζεται να γίνει αναφορά: στις χαρακτηριστικές καμπύλες λειτουργίας του, στις συνδεσμολογίες κυκλωμάτων, κλπ). Ωστόσο πάντα γίνεται αναφορά στα βιβλία αυτά, και στους άλλους όρους, τόσο για ιστορικούς, όσο και για εκπαιδευτικούς λόγους.
Galadriel
Συγκ-κνώμη, λέγεται αυτό;
Mr. Cadmus
@Γκάτσμαν: Μαζί σου και σωστές οι επισημάνσεις. Δεν είχα σκοπό να σλανγκαρχιδιάσω, απλά συνέχισα στο πνεύμα του δικού σου σχολίου :-)
@Γκαλ: Καλή απορία. Δεν γκουγκλίζεται. Ίσως να είναι κάποια μετάφραση, τώρα ποιανού όρου ακριβώς ας μας πει ο λημματογράφος.
GATZMAN
Και εγώ δεν το έχω ξανακούσει.
Γράφιτζερ
Δεν είναι πολύ διαδεδομένος όρος, είναι απ'ευθείας μετάφραση του transistor.