Η έξοδος της Ελλάδας από το Ευρώ. Από το Greece και exit.
Ναι μεν αγγλικό το λήμμα, άρα και δεν κολλάει στο ελληνικό σλανγκολεξικό μας, όμως για λόγους ιστορικοοικονομικοκοινωνικοπολιτικογεωγραφικοπεριβαλλοντο-ψυχολογοψυχαναγκαστοϊδεολογολεξικογραφικούς πιστεύω ότι αξίζει καταχώρισης και ίσως να εξαιρεθεί και να ανήκει πράγματι εδώ, ως δημοσιογραφική ζαργκόν (ε δεν είναι σλανγκ, οκ).
Τα περί εξόδου τα συζητήσαμε και μια και δυο και τρεις εδώ μέσα και δεν είναι αυτός ο σκοπός του λήμματος, έλεορ. Σκοπός είναι να παίξουμε λίγο με τις λέξεις μπας και βρούμε κάποια καλή ελληνική σλανγκιά να αντικαταστήσει το λήμμα.
Αλλιώς, ζγα τα ωά, το σβήνουμε κιόλας άμα λάχει ναούμ.
- If you haven't seen this word before, you're not alone. It's a newly-coined term created by Citigroup's Ebrahim Rahbari and first published in an informational paper authored by him and Citi Chief Economist Willem Buiter. It combines «Greek» or «Greece» with the word «exit» and refers to the possibility of Greece leaving the Eurozone. The word has been picked up by media worldwide and it may well worm its way into the official lexicon. And it certainly has Greek roots beyond the obvious «Gr» - the word «exit» itself comes from the Greek «exodos», meaning «going out».
Pronunciation: GREKS-it
από εδώ
Από το “Grexit”, μια συνένωση των αρχικών της Ελλάδας GR και του exit, έρχεται το “Spexit” από τα αρχικά της Ισπανίας Sp” και το exit. Αυτός ο νέος όρος που θα μας απασχολήσει, αφού άρχισαν τα δημοσιεύματα και οι αναλύσεις που αναφέρουν ότι Νο1 χώρα για να βγει από το ευρώ τοποθετείται πλέον, η Ισπανία, εκτοπίζοντας την Ελλάδα από αυτή την πρωτιά.
Ετοιμαστείτε για Grexit, Eirexit, Porxit, Spaxit και Ixit.
...δύο διαμετρικά αντίθετες απαντήσεις, που αντιστοιχούν σε δύο διαμετρικά αντίθετες ιδέες για την Ευρώπη. Η πρώτη στοιχίζεται πίσω από τον κωδικό «Grexit», που σημαίνει ελληνική έξοδος (από το ευρώ).
(σ.ς.: η δεύτερη δεν μας χρειάζεται γιατί δεν αφορά το λήμμα)Το 60% των Γερμανών υπέρ ενός Grexit. Αυξημένο το ποσοστό κατά 11% στη νέα δημοσκόπηση γερμανικής εφημερίδας.
όλα εκ του νετίου.
16 comments
Vrastaman
Ευρωτζούς; Ελλαδέξοδος; Ευρωπούλος; (μούμπλε μούμπλε) Μπα, δεν μου κάθονται...
Khan
Το αντίστοιχο της Πορτογαλίας Porxit (παράδ. 3) θυμίζει λίγο γουρούνι της Ευρώπης.
Galadriel
Ελλαδέξοδος εν κακό, φέρνει και σε αδιέξοδος που εδώ που τα λέμε...
Vrastaman
... Εμπεριέχει και το Ελλαδέξ ...
acg
The one who ruined it for everyone else: Αυτο δεν ειναι κατι σαν το δραχμαγεδδών;
patsis
Don't mention the war!
Khan
ευρωπουλό-πουλος, απονεύρωση.
MXΣ
Aλ-exit Cheap-rats;
Vrastaman
Alexit rips ass το αναγραμμαντείο σε χαιρετά.
HODJAS
Αυτή την χαιρέκακη μαλακία, την επινόησαν άσχετοι και την χρησιμοποιούν σπεκουλαδόροι.
Θα τα βρούμε όλα...
Vrastaman
Όταν μοιραία βγει και η Γερμανία: Gerxit (προφέρεται: jerks it).
iron
καλά το πάτε, για δώστε λίγο ακόμα...
Ευρωπούλος, αχαχαχα!!!!!!!
allivegp
Ευρω-τομπούλογλου, ευρω-raus (ή ευρω-εγέρθουτου), ευρω-ουστ, γιουραφαίρεση/γιουρεκτομία, οπισθοδραχμία.
Galadriel
Ε τώρα οπισθοδραχμία...
MXΣ
Δηλαδή έχουμε να διαλέξουμε μεταξύ «Ευρωπούλος» και «Πάρ'τ' αρχίδια τους...
Khan
Στα Καλιαρντά θα μπορούσε να «μεταφραστεί» ως Γκρεκοτζούς.