Κι' επίσης, και παρεμπιπτό θα τ' ακούσεις:
[I]1. Παρεμπιπτό, να κάνω και μια διόρθωση... (ρεμπέτικο τζιάρ)
Το παρεμπιπτό βέβαια δέν είναι τόσο παιχνιδιάρικο, είναι απλά κομμέ.
Τώρα που το σκέφτομαι, και το κωλοπίπελο / κωλοπίπιλο (ο κόκκυγας της κότας σε συμφραζόμενα λαϊκής κουζίνας) πολύ πιθανά βγαίνει απ' το πούπουλο («το φτερό του κώλου» δηλαδή).
Απ' το μπουρί να υποθέσω;
Το κασίδα παίζει άρα γενικότερα σε τέτοιες στερεότυπες ατάκες-απαντήσεις (δες και δώ). Ήξερα το «νέκρα και κασίδα» και το «μόρα και κασίδα».
Εμ με τέτοια προχειρότητα, πού να πάει το σάιτ μπροστά κύριοι;...
Σάν να κρατάει κάτι και απ' το επαυτού, νόν;
Πάσο φίλε, δέν έχω ίδια εμπειρία, πάντως αυτό εδώ ξερω για κόσα, και όπως λέει και στο λίνκ ή όπως έχω δεί και σε ταινίες ξερωγώ, μπορεί να χρησιμοποιηθεί (παλιότερα τουλάχιστον) και για θέρισμα.
Μεσσηνία κι' αυτό; Ξέρουμε απο πού βγαίνει;
Η λότζια είναι όντως στανταράκι απο ιταλόφερνη αρχιτεκτονική, η ιταλιάνικη «γαλαρία» απ' όσο καταλαβαίνω (ενώ λότζιες στη γερμανία, τουλάχιστον, λένε σήμερα τα κλειστά με τζαμαρία μπαλκόνια). Ωραίος ο Γκάτζ.
Τη γενικότερη χρήση του προθήματος μ- (που εδώ συγκεκριμένα αντικαθιστά το ξ- του ξανά) αναφέρει κι' ο κυρ-Σαράντ σε πρόσφατη ανάρτηση.
Το μποτσάρω εκ του botch παιδιά στέκει και καραστέκει όπως το λέει ο Παπάρας, και με τη σημασία που το λέει. Μπλαμπλά περι μποτσόζαρων σε παιχνίδια ρόλων, στα αγγλικά, βρίσκω εδωπέρα πιχί. Τ' οτι δέ το λεξιλόγιο των παιχτών ρόλων είναι περισσότερο αγγλικό απ' ότι ελληνικό, είναι γνωστό στους σχετικούς κύκλους (κάτι σάν τη ζαργκόν των πληροφορικάριων, και πολύ χειρότερα όμως, καθότι τα παιχνίδια ρόλων δέν διδάσκονται στα πανεπιστήμια...).
Πρόκειται λοιπόν για διαφορετικό δάνειο απο τα μποτζάρω και μποτσάρω που αναφέρονται πιο πάνω.
Αυτή η ανάρτηση έλειπε. Αλλα ρε φίλε, είσαι σίγουρος οτι βγαίνει απ' τον τυπά που λές; Γιατι τότε θα έπρεπε να λέμε όχι «γκομενέτο» ξερωγώ, αλλα «γκομενέτο'ο».
Βλέπε και οικοδομικό.
Πολύ συνηθισμένη αυτή η σημασία, όντως, άν και ο γενικότερος ορισμός του νοθεΐτη την καλύπτει.
Παίδες και παιδούλες, ο τεκνίσιαν μας έκανε προσφάτως μία αναβαθμισούλα στο σέρβερ και ίσως ανακύψουν και άλλα απρόβλεπτα προβλήματα (είχαμε χθές το πρόβλημα με το ανέβασμα πολυμέσων πιχί). Πλίζ, αναφέρετέ τα κατευθείαν με πιμί στους μότζ.
Θένξ, και σόρι απ' τον αλίβ.
Αυτή ρε κατεβάζει σφηνάκια βόρτεξ απ' το πρωί ως το βράδυ εδώ και μήνες. Γιατί λες έχει αραιώσει απ' το σάιτ;
Γαμώ τα σεντόνια!
[όκ κέικ, πάει κι' αυτό...]
Που ρε σείς, το χανγκόβερ δέν το έχουμε!... (Περιττό να πούμε οτι ούτε ο Μπαμπινιώ ούτε ο Τριαντά την ξέρουνε τη λέξη).
Καλό!
Άν δεν τό 'χουμε πεί κι' αλλού, ενδιαφέρον οτι ενώ στα ελληνικά έχουμε πάρει την αγγλική τη λέξη, στα παλιοελληνικά το λέγανε κραιπάλη.
Μπορείς και με -άδα και με -ότητα και με -ία... Και με -μπίλ μη σου πώ.
Ντράι, στο σάιτ γενικώς δέ μας χαλάν οι παροιμίες, άν και οπωσδήποτε δέν τις λές πάντα αργκό. Γενικώς, απόψεις περι καταχωρισιμότητος διαφόρων εξημών, θα τις βρείς όταν φτάσεις κάποτε στο σίγμα.
Δέ ξέρω απο σαϊκόλοτζι, αλλα για μορφή «ιδρυματισμού» μου κάνει: αγγλική Γουικιπίντια, ένας ορισμός, και μιά αναφορά.
Και μπακακός φυσικά.
[I]- Σκεύου τώρα νά 'κανες γαμπρό τον ελεκτρολογάκο, και κουμπάρο τον Κιτσάρα!...
- Μή μου τον μελετάς αυτόν κυρα-Δέσποινα γιατι έτσι μού 'ρχεται καμια μέρα να τον βάλω κάτω, να τον πατήσω σά μπακακό.
Έξω απ' το τάβλι, άλλες εκφράσεις με παρόμοια χρήση, που επεκτείνει δηλαδή το πεδίο αναφοράς, απο το αναφερόμενο αντικείμενο, σε κάθε πιθανό παρόμοιο αντικείμενο, είναι ...και μαλακίες, ...και παπαριές, ...και σούξου-μούξου, ...και δέ συμμαζεύεται... Αυτές βέβαια ενέχουν και ισχυρό στοιχείο υποτίμησης. (Η λειτουργία της καθολικής ποσόδειξης στην αργκό και καθομιλουμένη... χμ...)
Όντως καλό! Δέν τό 'ξερα.