προσφάτως επληροφορήθην ότι η ιταλική λέξη για το πριόνι, trapano αν θυμάμαι καλά, χρησιμοποιείται με τον ίδιο τρόπο. ούνα φάτσα ούνα ράτσα καί στις μαλακίες;;
Ξεκίνησα με το φραστ-φρουστ και αλυσιδωτά έπρεπε να ορίσω και τα άλλα!!
Ευχαριστώ για το rank και τα σχόλια O Lord! :-)
Ετυμολογία αλήθεια;
Οταν μιλάω για σημειολογική αναφορά μιλώ για το πως είναι κάποια πράγματα διασυνδεδεμένα στο μυαλό κάποιων πέρα απο την κυριολεκτική σημασία ενός όρου.Οπότε, ναι μεν δεν είναι Τούρκικα, αλλά όταν κάνεις τα αποκαλεί έτσι γίνεται σίγουρα αντιληπτός απο τους άλλους. Η γλώσσα μας βοηθά να εκφραστούμε και να προχωρήσουμε παραπέρα. Δε χρειάζεται να κολλάμε. Οταν λέμε π.χ αυτό είναι τούρκικο, το πλαισιώνουμε και με άλλες εικόνες που έχουμε για την κουλτούρα αυτής της χώρας.Το ραχάτ μπαξέ για παράδειγμα μπορεί να μην είναι τουρκικη λέξη, ωστόσο και το ραχάτ αλλά και το μπαξε αφενός νομίζω πως είναι τουρκικες λέξεις αλλά ακόμα κι αν δεν ήταν, το παραγόμενο νόημα απο τη σύνθεση του ξεχωριστού νοήματος της κάθε λέξης, το λεκτικό στύλ που έχει στοιχεία τούρκικης γλώσσας και η δημιουργική φαντασία(και όχι η αχαλίνωτη φαντασία) μπορεί να οδηγήσει με χιουμοριστικό τρόπο σε μια νέα τούρκικη λέξη για το νεκροταφείο. Τι πετύχαμε απο όλο αυτό; Εκφραστήκαμε.Γελάσαμε βρε αδελφέ. Αλλωστε αν σκεφτεί κανείς τι ζυμώσεις έχουν υποστεί οι λέξεις στο διάβα των αιώνων, απο πολέμους,μεταναστεύσεις, αποικισμούς κλπ, καταλαβλαινουμε πως τα πράγματα δεν πρέπει να τα καλουπώνουμε.Η γλώσσα ακολουθεί την κοινωνία.Κι αν ένας θέλει να εκφραστεί έτσι ας εκφραστεί.
Οσο για την άποψη μου σχετικά με το τι είναι και το τι δεν είναι καταχωρήσιμο, πιστεύω πως ότιδήποτε θεωρεί κάποιος ότι έχει ενδιαφέρον, θα μπορούσε να το καταχωρήσει.Και από εκεί και πέρα ο αναγνώστης μπορεί κι αυτός μέσω της κριτικής του αντίληψης να δεχτεί, να σχολιάσει,να εμπλουτίσει,να απορρίψει.
δεν έχει να κάνει με κολλήματα απέναντι στα τούρκικα, σε καμία περίπτωση. σε παραπέμπω κ πάλι στο φόρουμ το οποίο δεν έχεις τιμήσει. εκεί έχει εκφραστεί η άποψη ότι ναι μεν το σάιτ είναι λεξικό, αλλά μπορούμε να βάζουμε κ καινούργιες λέξεις. αλλά με ρέγουλο.
δεν απάντησες ευθέως στο αν αυτά που καταχωρίζεις είναι εκφράσεις υπαρκτές πέραν της σειράς ανεκδότων με τουρκο-, βουλγαρο-, αγγλο-φανείς κτλ λέξεις. προσωπικά δεν ξέρω κανέναν που αντί για νεκροταφείο να λέει ραχάτ μπαξέ, αντί για μανάβισσα να λέει ταμήλα παζάρεβα κτλ, αλλά αυτό δεν λέει τίποτα. από την άλλη, έχει γίνει συζήτηση στο φόρουμ για το αν έχει νόημα να γράφει καθένας αυτά που λέει με την παρέα του ή όχι. μπες επί τέλους κ κατάθεσε την άποψή σου.
λες
να οδηγήσει με χιουμοριστικό τρόπο σε μια νέα τούρκικη λέξη για το νεκροταφείο
δε νομίζω να εννοείς ότι οι τούρκοι θα υιοθετήσουν αυτή τη λέξη, αλλά ελπίζω να μην έχεις εκλάβει αυτά που έχουν γραφτεί ως ότι δεν γνωρίζουμε το ανέκδοτο ή δεν καταλάβαμε το αστείο. ξαναγράφω ότι το ζήτημα είναι η θέση του λήμματος και η χρησιμότητά του στο σάιτ, αλλά κ κατά πόσον ο ορισμός είναι επιτυχημένος. εφ'όσον υπάρχουν άπειρες τουρκικές λέξεις στα ελληνικά, το να χαρακτηρίζεις μια αστειώδη ελληνική 'λεξιπλασία' τούρκικη λέξη σε έναν ορισμό-τηλεγράφημα, νομίζω δεν συνιστά επιτυχημένο ορισμό της λέξης.
για να μην το εκλάβεις ως επίθεση, λάβε υπ'όψιν σου ότι δεν έχει βαθμολογηθεί αρνητικά το λήμμα. είναι απλά συζήτηση.
Τοπικός ιδιωματισμός, από πού;
Ταιριάζει και για το ρακόμελο!
Σχετικο ειναι και το ιστορικο και εμβληματικο λημμα του παροντος σαιτ διχάλα 1-4.
Α να γεια σου. Το ενα ειναι πεσιμιστικο και το αλλο οπτιμιστικο. Αρα αντιθετα;)
Για κάποιον λόγο το βρίσκω εξαιρετικά αστείο. Ίσως λόγω του ψυχρού ορισμού / παραδείγματος. Εύγε, παιδί μου, εύγε!
Οχι φιλτατη μου, δεν θα επρεπε. Ειναι απο εκεινες τις περιπτωσεις που λεξεις ή εκφρασεις παραγονται για ηχομιμιτικους λογους. Ο «βρωμυλος» ταιριαζει με τον «Μιλος Φορμαν» κι ετσι γεννιεται ο Βρωμυλος Φορμαν. Υπαρχουν πλειστα οσα παραδειγματα στην ελληνικη γλωσσα και μαλιστα στο παρον σαιτ κι αυτο ειναι απλα ακομη ενα. Οσο για το -ο- ή -ω- στη βρωμα, συμφωνω. Αλλο να λες «τελικα η βρωμα στο τραινο ηταν απο ενα χαλασμενο αυγο» κι αλλο «τελικα η βρομα στο τρενο ηταν απο ενα χαλασμενο αβγο». Αλλοι καιροι, αλλα ηθη...
Δανειζομαι την εκφραση «ηχητικο γλωσσικο δανειο» που μ' αρεσε και στο λημμα αυτο;)
Προελευση; Και γιατι ειναι με λατινικα στοιχεια;
Επισης, ψευτοπαπατζης και ψευτοψευτης παραπεμπουν μαλλον στο ακριβως αντιθετο. Τελος, ετσι οπως το αντιλαμβανομαι εγω με την standard issue νοημοσυνη μου, ο ορισμος και τα παραδειγματα αναιρουν το ενα το αλλο, αφου η «κρικονια» στα παραδειγματα μαλλον φαινεται να σημαινει ψευτια, απατεωνια κλπ. Τα 'χω χαμενα;
χα χα! οκ! πάσο! μου την έφερες με το γάντι!
Δε μιλάω για κολλήματα απέναντι στα Τούρκικα αλλά στο γεγονός ότι δε δέχεσαι οτι θα μπορούσαμε σημειολογικά να αναφέρουμε (και όχι να θεωρήσουμε) ως Τούρκικα κάποια που δεν είναι αλλά έχουν όμως παραπλήσια γλωσσική μορφή.
Η χρησιμότητα του λήμματος για την οποία αναφέρθηκε, είναι πολύπλευρη. Ισως θα ήταν χρήσιμο να γίνει σχετική έρευνα.
Δε λέω πουθενά να υιοθετήσουν οι Τούρκοι αυτές τις λέξεις.
Εμείς τις υιοθετούμε και εμπλουτίζουμε τον τρόπο έκφρασης μας σε κατάλληλες συγκυρίες
Και με αυτό μου το σχόλιο και με το προηγούμενο δεν απευθύνομαι σε διάφορους.Απευθύνομαι στα ζητήματα που μου θέτεις.Δε νομίζω επίσης πως αν ο ορισμός είναι τηλεγράφημα ή αν είναι εκτεταμένος πως αυτό σημαίνει πως ο ορισμός πάσχει η το αντίθετο.Εξαρτάται από την περίπτωση.
Δεν κατάλαβα μετά να με ρώτησες κάπου αν αυτά που καταθέτω αν υπάρχουν ή όχι. Φυσικά και είναι υπαρκτές.Αυτά πάλι που λες για να καταθέσω επιτέλους την άποψη μου στο φόρουμ, σου λέω το εξής, χωρίς να σου κάνω επίθεση.Μου ζήτησες την άποψη μου και στην είπα. Δεν επιθυμώ όμως να συμμετάσχω στο φόρουμ.Η αποψη μου είναι εδώ.Ο καθένας μπορεί να τη δει.Κι όσο για αυτό που λες πως δεν έχω τιμήσει το φόρουμ, δεν ισχύει.Η μη συμμετοχή δε συνεπάγεται κι ότι δεν τιμώ το φόρουμ.Απλά δε μου βγαίνει να συμμετάσχω.Αναλογίσου απλά. Στο site υπάρχουν παρά τις όποιες απώλειες αρκετοί χρήστες. Στο φόρουμ συμμετέχουν λίγότεροι απο δέκα.Τι σημαίνει αυτό;Οτι οι υπόλοιποι δεν τιμούν το site;Δε νομίζω.
ο λόγος για τον οποίο σε παραπέμπω στο φόρουμ είναι ότι παρ'όλο που αφιερώνεις χρόνο στο σάιτ, αφού ανεβάζεις πολλά λήμματα κ πολύ συχνά, η παρουσία σου στο σάιτ είναι μάλλον αυτοαναφερόμενη.
εφ'όσον κ το συμπέρασμα του φόρουμ είναι να γράψει ο καθένας ό,τι του κατέβει (κάτι που δεν συμμερίζομαι αλλά το σέβομαι) κ βλέπουμε, ας γίνει έτσι.
αυτό που θες να πεις είναι καλύτερα κατανοητό χωρίς τη λέξη σημειωτικός.
αυτό που προσπάθησα να σου πω είναι ότι όταν γράφεις σε έναν ορισμό-τηλεγράφημα ότι η τάδε λέξη είναι τούρκικη, δεν φαίνεται πουθενά η διακριτότητα από έναν ορισμό για τον καβγά, που είναι όντως η συμπλοκή στα τούρκικα, οπότε δεν θεωρώ επιτυχημένο τον ορισμό.
τέλος, πουθενά δεν μου έχεις απαντήσει ρητά αν υπάρχουν και εκτός των ανεκδότων. τα ανέκδοτα, σου ξαναγράφω, τα ξέρω, αλλά δεν ξέρω κανέναν που να χρησιμοποιεί λέξεις από την απειρία αυτού του τύπου των ανεκδότων στην καθημερινή ομιλία. δεν είμαι εναντίον του χαβαλέ στο σάιτ, το αντίθετο μάλλον. απλά, όταν κάποιος ανεβάζει εκφράσεις που δεν υπάρχουν, καλό είναι να φαίνεται κάπως ότι τις εισηγείται κ οτι δεν τις καταγράφει.
δεν θέλω να το συνεχίσω άλλο, γιατί δεν βλέπω νόημα.
σόρρυ αν έχω σπάσει τα @@ κάποιου
Δε θέλω και εγώ να δοθεί περαιτέρω έκταση σε αυτή τη συζήτηση γιατί και εγώ δε βλέπω νόημα πλήν όμως να ξαναπώ πως πάντα δημιουργούνται συγκυρίες όπου κάποιος χρησιμοποιώντας μια ατάκα του turkish style να μπορεί να εκφραστεί καλύτερα.Και έχω δει να υπάρχουν τέτοιες περιπτώσεις.Οπότε να μια μορφή χρησιμότητας.Καλημέρα και καλό Σαββατοκύριακο.
Οταν μιλαμε για ξυλο, υπαρχει και αυτο της μαϊμους. Η αρκουδα παιζει στο ξυλο, αλλα προσωπικα την εχω περισσοτερο συνυφασμενη με το κρυο, το γνωστο «κρυο της αρκουδας».
Επισης ταιριαζει και για ομελετα με ρακη (...)!
Επίσης, υπάρχει και ο πύρκαβλος, αυτός ο οποίος τρέχει πολύ με το αυτοκινητο ή το μηχανάκι και γενικά είναι καβλωμένος με τον μηχανοκίνητο κόσμο
Επίσης κ Τερλέγκολας.
Ομελέτα με ρακή ε; Μου βάζεις ιδέες
Χωρίς να είμαι σίγουρος αν η φράση οφείλεται σε αυτόν (ή απλώς την έκανε γνωστή), το Ανθίμου και Γαζή γωνία το λέει σε κάποιον από τους του δίσκους ο Χάρρυ Κλύνν (μιλάμε για τις ηρωϊκές ημέρες του '80).
Κατά τ' άλλα συμφωνώ με τους αξιότιμους συναδέλφους για τον βιασμό της γλώσσας.
Εξαιρετικό, επιστημονικό και πλήρες από κάθε άποψη. Εύγε!
Λόγω χρήσεως στο παρόν, παραπέμπω στο Flip-Flop που έχει οριστεί στο site. Ομοίως (για το 5-0) στον ορισμό του ΝτεΦονσέκα.
Δυστυχώς μη γνωρίζοντας καν το Διχάλα 1-4, δεν προσέθεσα το link αυτό στους αναφερθέντες ορισμούς... :-(
Απόλυτο δίκιο και ρησπέκ acg :-)
Πριν προσθέσω ορισμούς τσεκάρω αν υπάρχει κάτι παρόμοιο αλλά ομολογώ ότι το Διχάλα 1-4 δεν το είχα ακούσει ποτέ και δεν θα μπορούσα να το φανταστώ.
Ως αποτέλεσμα, δυστυχώς δεν έβαλα σχετικό link στο παραπάνω...
ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ ΩΡΑΙΟ!