Μ' αρέσει να παραφράζω τις δυο πρώτες γραμμές του ποιήματος.
Την πρώτη την είχα χρησιμοποιήσει παλιότερα σε μια εταιρεία, όπου κατά διαστήματα έπεφταν οι απολύσεις και κανλείς δεν τολμούσε κανείς να πει τίποτα. Μια αδιόρατη τρομοκρατία απλωνόταν παντού. Το έλεγα έτσι: Ακρα του τάφου σιωπή στον πέμπτο βασιλεύει (η εταιρεία ήταν στον πέμπτο όροφο).
Την άλλη την παραφράζω με σεξουαλική νότα ως εξης:Λαλεί πουλί σπέρνει σπυρί κι η εκείνη το μαζεύει.
Πάντως η λέξη νέκρα, παραπέμπει και σε κομμένες επικοινωνίες με τις κάτω χώρες, ε;
5 comments
knasos
Μάλλον τα είπατε όλα στις συναντήσεις :Ρ
johnblack
πιο δυνατό το «νεκραΐλα»
Galadriel
Σουπερλήμμα! Μερικές λέξεις τις λέμε τόσο στάνταρ που ξεχνάμε ότι είναι σλανγκ. Το πρόσεξες και συ ε; Καλοκαιριάζει...
iron
ναι, σαν γρήγορα δεν πέρασε ο χειμώνας μπάιδεγουέη; λες να φταίει το σλανγκρ φταίει γι'αυτό;
GATZMAN
Μ' αρέσει να παραφράζω τις δυο πρώτες γραμμές του ποιήματος. Την πρώτη την είχα χρησιμοποιήσει παλιότερα σε μια εταιρεία, όπου κατά διαστήματα έπεφταν οι απολύσεις και κανλείς δεν τολμούσε κανείς να πει τίποτα. Μια αδιόρατη τρομοκρατία απλωνόταν παντού. Το έλεγα έτσι: Ακρα του τάφου σιωπή στον πέμπτο βασιλεύει (η εταιρεία ήταν στον πέμπτο όροφο). Την άλλη την παραφράζω με σεξουαλική νότα ως εξης:Λαλεί πουλί σπέρνει σπυρί κι η εκείνη το μαζεύει.
Πάντως η λέξη νέκρα, παραπέμπει και σε κομμένες επικοινωνίες με τις κάτω χώρες, ε;