Το ότι είναι γύφτικης προελεύσεως στοιχειοθετείται κάπου; Γενικώς, ξέρουμε κάτι παραπάνω για τη λέξη; Την είχα ανεβάσει πριν από έξι μήνες και στο ΔΠ με την μορφή κατές.
Η λέξη υπάρχει στο Λεξικό της Πιάτσας του Καπετανάκη (1950) με τον εξής ορισμό:
Κατέ, η = Η περί ης πρόκειται. Η ερωμένη. Η υποτακτικιά. Συνων. Καλέ.
Χρησιμοποιείται και με την ευρύτερη έννοια του τύπου, ή της τύπισσας, δλδ ο κατές = ο έτσι, ο δικός της.
Μήπως είναι απλώς παραφθορά του καλέ - όπως λέμε έλα καλέ τώρα;
Επίσης, είναι καλιαρντή λέξη που πέρασε στην mainstream αργκό ή το ανάποδο;
Είναι λέξη της κλασσικής αργκό, απο την οποίαν επηρεάζεται σε πλείστα λήμματα η καλιαρντή.
Εξ άλλου είναι συγκοινωνούντα τα δοχεία (υπόκοσμος κρυφίως δρών & αναγκαστικός συνωμοτισμός των πούστηδων για ν' αποφύγουνε το κρά).
Είδαμε τα αποτελέσματα, με το μακαρίτη το Σεργιανόπουλο...
Α! Τώρα που το θυμήθηκα σχετικό: Στην αργκό των Ισπανών τσιγγάνων, καλέ/καλό λέγεται η γύφτικη διάλεκτος, εν αντιθέσει με τα ισπανικά που μιλούν οι palidos =μπαλαμοί/μη γύφτοι.
Μη κι έχει σχέση;
Λες, ε; Δεν τόξερα και είναι πολύ ενδιαφέρον. Έχεις τίποτε παραπάνω; Υπάρχει σαφώς επιρροή των Ρομά στα καλιαρντά π.χ. but = πολύ, dik = βλέπω, το κουλό στα καλιαρντά είναι, νομίζω, από το khul = σκατό, κοκ. Λες νάναι έτσι και το καλέ/κατέ και να μου λυθεί μια απορία δεκαετιών;
Για το κατέ/καλέ έχει γράψει κι ο Πετρόπουλος νομίζω στο «μπουρδέλο» & στα «καλιαρντά». Θα τ' ανοίξω τώρα στις διακοπές και θα πάρω μια ιδέα.
Το κουλό πιθανόν είναι λέξη της καλιαρντής και να βγαίνει απο το culo=κώλος στα ισπανικά/ιταλικά<ελλην. κόλον.
Άλλωστε, όλο μ' αυτό καταγίνονται...
5 comments
poniroskylo
Το ότι είναι γύφτικης προελεύσεως στοιχειοθετείται κάπου; Γενικώς, ξέρουμε κάτι παραπάνω για τη λέξη; Την είχα ανεβάσει πριν από έξι μήνες και στο ΔΠ με την μορφή κατές.
Η λέξη υπάρχει στο Λεξικό της Πιάτσας του Καπετανάκη (1950) με τον εξής ορισμό:
Κατέ, η = Η περί ης πρόκειται. Η ερωμένη. Η υποτακτικιά. Συνων. Καλέ.
Χρησιμοποιείται και με την ευρύτερη έννοια του τύπου, ή της τύπισσας, δλδ ο κατές = ο έτσι, ο δικός της.
Μήπως είναι απλώς παραφθορά του καλέ - όπως λέμε έλα καλέ τώρα;
Επίσης, είναι καλιαρντή λέξη που πέρασε στην mainstream αργκό ή το ανάποδο;
HODJAS
Είναι λέξη της κλασσικής αργκό, απο την οποίαν επηρεάζεται σε πλείστα λήμματα η καλιαρντή. Εξ άλλου είναι συγκοινωνούντα τα δοχεία (υπόκοσμος κρυφίως δρών & αναγκαστικός συνωμοτισμός των πούστηδων για ν' αποφύγουνε το κρά).
Είδαμε τα αποτελέσματα, με το μακαρίτη το Σεργιανόπουλο...
HODJAS
Α! Τώρα που το θυμήθηκα σχετικό: Στην αργκό των Ισπανών τσιγγάνων, καλέ/καλό λέγεται η γύφτικη διάλεκτος, εν αντιθέσει με τα ισπανικά που μιλούν οι palidos =μπαλαμοί/μη γύφτοι.
Μη κι έχει σχέση;
poniroskylo
Λες, ε; Δεν τόξερα και είναι πολύ ενδιαφέρον. Έχεις τίποτε παραπάνω; Υπάρχει σαφώς επιρροή των Ρομά στα καλιαρντά π.χ. but = πολύ, dik = βλέπω, το κουλό στα καλιαρντά είναι, νομίζω, από το khul = σκατό, κοκ. Λες νάναι έτσι και το καλέ/κατέ και να μου λυθεί μια απορία δεκαετιών;
HODJAS
Για το κατέ/καλέ έχει γράψει κι ο Πετρόπουλος νομίζω στο «μπουρδέλο» & στα «καλιαρντά». Θα τ' ανοίξω τώρα στις διακοπές και θα πάρω μια ιδέα.
Το κουλό πιθανόν είναι λέξη της καλιαρντής και να βγαίνει απο το culo=κώλος στα ισπανικά/ιταλικά<ελλην. κόλον.
Άλλωστε, όλο μ' αυτό καταγίνονται...