Aμάλγαμα ρεμπεσκέ και Montesquieu. Δηλαδή ένας ρεμπεσκές με γαλλική εσάνς, που είναι oisif κι έτσι άμα λάχει να 'ούμ.
Ο ρεμπεσκές είναι ο αργόσχολος, ο αλήτης, το άτομο χωρίς διάθεση για εργασία, ο ρέμπελος, ο αχαΐρευτος, ο ανεπρόκοπος. Κατά τον Μπάμπη είναι αγνώστου ετύμου, αλλά μέχρι να τοποθετηθεί το Πονηρόσκυλο, ποτέ δεν ξέρεις.
Από την άλλη, ο Charles-Louis de Secondat, baron de La Brède et de Montesquieu ήτο ένας από τους Διαφωτιστές, les philosophes, ο πιο αριστεροκράτης απ' όλους, έμεινε στην Ιστορία για την διάκριση των τριών εξουσιών -την οποία όμως είχε ήδη κάνει ο Αριστοτέλης- και για το έργο «Περσικές Επιστολές». Γενικά οι Γάλλοι έχουν λίγο την τεμπελιά, είναι αργόστροφοι, δεν έχουν το αγγλοσαξονικό μοντέλο, οπότε ταιριάζει το rebesquieu, αν και, εκτός από το ΔΠ όπου το έβαλε ο the inq, δεν το έχω ακούσει αλλού. Τέσπα είναι και 14 juillet και είναι ωραία ευκαιρία να γιορτάσω τα 220 χρόνια της Γαλλικής Επανάστασης και τα 800 μου λήμματα.
- Le type n'entend pas le Christ, il est complètement Diderot!
9 comments
HODJAS
Πολύ ωραίο!
jesus
χχχχχαααααααααααααααααχχχχχχχχχχαααα!
νταξ...
για να σλανγκαρχιδιάσω λίγο, μήπως πάει το le type n'écoute pas de Jésus etc;
xalikoutis
Ο Μπαρόν ντε Μοντεσκιέ και ο Βολταίρος Ρουσσώ ήταν πράγματι οι πιο σπουδαίοι διαφωτιστές.
poniroskylo
Δεν το λέω με σιγουριά αλλά εικάζω ότι το ρεμπεσκές είναι παραφθορά (και εξελληνισμός) του ρεμπέτ ασκέρ - αποβολή του -τ, συνίζηση ε- και -α και μετατροπή του -ρ σε -ς για να γίνει σωστός αρσενικός τύπος. Λέμε τώρα.... Πάντως, οι λέξεις έχουν κατά βάση την ίδια σημασία.
Khan
σπεκ
Μιτζνούρ
ψηφίζω πονηρόσκυλο. Άσε τον Μπάμπη να κουρεύεται. Έβγαλε το σλάβος / σλαυος από το σκλάβος, αναμασώντας την παλιά αντισλαυική / αντικομμουνιστική παρλαπίπα, που ακόμα και το Εγκυκλοπαιδικός Λεξικόν Ηλίου του Ιωάννη Πασσά, του 1950, παρέθετε μ' επιφύλαξη, αγνωόντας επιδεικτικά ότι слава σημαίνει δόξα.
глоря по русский значит слава это вам запомница лего γράφει ο хлебников στα 'Ἄλογα'
Δες και την 'άσφαλτο'. Αγνοεί ότι η λέξη είναι σουμεριακή, σημαίνει 'κατακάθι' (οι άνθρωποι είχαν πηγές πίσσας και ήξεραν) και το ξέρει ένας κοινός ανθρωπάκος όπως εγώ
Μιτζνούρ
Μου ήρθε ξαφνικά ν' ανεβάσω το ρεμπεσκιές, αλλά το βρήκα.
Εύγε πονηρόσκυλο. Δικαίως σ' εντόπισαν. Και από τη μια γλώσσα στην άλλη δεν ισχύουν αυτές οι αναλύσεις, γιατί ο κοσμάκης το λέει όπως το ακούει, και ακούει όπως μπορεί, δηλαδή σύμφωνα με τα πρότυπά του. Αν πεις zdrastye ο ανυποψίαστος έλληνας θ' ακούσει 'στράστιε' το πολύ, διότι το zd δεν το έχει στα ακουσματικά πρότυπά του. Χύνουν μελάνι να πουν θεωρίες πώς η Κωνσταντινούπολη έγινε (Ι)σταμπούλ, αγνοώντας α) ότι η λέξη κυκλοφορούσε σε αναλφάβητα τούρκικα, αβάρικα και αραβικά στόματα (τουλάχιστο) επί αιώνες πριν καταγραφεί, που νοιάζονταν ούτε για τον Κωνσταντίνο ούτε για την πόλη. Ήταν και μακρύ. Άκουσαν ένα stan κι ένα bol κι αυτά είπαν. Αλλιώς θ' αναλύουμε γιατί κάποιοι το aircondition το λένε αρκουδίσιο, κΕ θα έρθΙ κάποιΩς σΩφός να μας πΙ ότι σκέφτονταν τις πολικές αρκούδες.
Άντε, βρε ρεμπεσκιέδες... με συγχύσατε πάλι!
aoratimelani
Ο Βοσταντζόγλου αναφέρει την έκφραση «ρέμπελο ασκέρι» (καθομιλουμένη) που σημαίνει κατ' αυτόν «αντάρτικο σώμα». Μου φαίνεται αρκετά πιθανό το ρέμπελο ασκέρι να έδωσε τον «ρεμπεσκέ», με εκείνη εκεί τη λογική του «και πόσα πε...; τρεις και πε... και πού τα δί...; στην ταβέ...».
(Γλωσσολογώντας γαρ μετ' ευτελείας και αμπελοφιλοσοφώντας άνευ μαλακίας, που θα έλεγε κι ο Θουκυδίδης αν ζούσε σήμερα.)
aoratimelani
Ωχ, βλέπω ότι έχει ήδη αναφερθεί αυτή η εκδοχή! Συγγνώμη παιδιά δεν ξέρω πού είχα το μυαλό μου.