Πρόκειται για τη χρονική στιγμή της ημέρας που κάποιος θεωρεί κατάλληλη για να απολαύσει ένα δροσιστικό αλκοολούχο ποτό, όπως η μπύρα. Συχνά, η φράση χρησιμοποιείται για να σηματοδοτήσει το τέλος μιας κοπιώδους εργάσιμης μέρας.

Η μετάφραση θα μπορούσε να είναι «ώρα Ελλάδας μπύρα» ή «πήγε μπύρα και μισή», για να δείξουμε ότι αργήσαμε κιόλας, αλλά, να σας πω την αμαρτία μου, δεν τα έχω ακούσει σε αντίθεση με το λήμμα που πράγματι υπάρχει.

Και έρχεται στις 2 και 10 να μου πει τι; - Πάρε τηλέφωνο τη Φαρμακαποθήκη, παράγγειλε μια παρτίδα εμβόλια και ετοίμασε δυο ειδικά συνταγολόγια. -Δεν κατάλαβες, του λέω, παλιά! Το κοίταξες το ρολόι; Βeer o' clock!

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
vikar

Όντως, σωστός. Τρελή αμερικανιά (το λέν συνέχεια στο νέο κόσμο). Πάντως, σάν να έχω ακούσει εκφράσεις όπως «μπίρα παρα τέταρτο», όχι απαραίτητα μόνο για μπίρα. Φαίνεται οτι το υιοθετούμε σιγά σιγά.

#2
Vrastaman

Otuzbir o' clock

#3
Ο ΑΛΛΟΣ

Άμα το λένε, καλά έκανες και το ανάρτησες. Αλλά μου φαίνεται πολύ χαζομάρα. Έξυπνο στα αγγλικά, ακαλαίσθητο στα ελληνικά.

#4
allivegp

Ακαλαίσθητη αμερικλανιά είναι και το παίζω τις κάλτσες μου, που όμως καθιερώθηκε.

#5
Ο ΑΛΛΟΣ

Σοβαρά; Ούτε που το φανταζόμουν!
Θα έπαιρνα όρκο ότι βγαίνει από επέκταση του ήπια τις κάλτσες μου, που βγάζει ένα κάποιο νόημα (μέχρι και τις κάλτσες μου πούλησα για να πιω).

#6
mariahomorfi

ωραιο :)

#7
panti

θα μπορούσε και να ορίζει την ώρα της μεσημεριανής ραστώνης που έχεις πιει μέχρι και τον αφρό από το φραπέ , δεν θες όμως να την κάνεις και λες «είναι ώρα για μια μπυρίτσα»