Επίσης, τυγχάνουν από τα πιο θρασεία υποκείμενα που μπορείς να συναντήσεις το καλοκαίρι στα παραθαλάσσια θέρετρα της Β. Ελλάδας, καθώς νομίζουν ότι ήρθαν σε μπανανία και έχουν το ελεύθερο να κάνουν οτιδήποτε, να πετάξουν τα σκουπίδια έξω από το παράθυρο της νεκροφόρας του 1990 που οδηγούν, να την παρκάρουν πάνω σε πεζοδρόμια, να σε κλείνουν χωρίς να αφήνουν τηλέφωνο κλπ
Νομίζω ότι δεν τονίστηκε επαρκώς η ποντιακή καταγωγή του εν λόγω μετανάστου. Έτσι, λαζοντόιτς δεν είναι ο κάθε μετανάστης στη Γερμανία, αλλά μόνο ένα υποσύνολό τους, οι ποντιακής καταγωγής, κατά κανόνα από τη Β. Ελλάδα (κατ΄ εξοχή από Νομούς Σερρών, Κιλκίς, κλπ). Είναι χαρακτηριστικό και το ιδίωμά που ομιλούν, μίγμα Γερμανικής, ποντιακής, διανθισμένο με σπαστά ελληνικά με τούρκικη προφορά, καθώς πολλοί γεννήθηκαν στις δεκαετίες του ΄30 ως '60, όταν ακόμη μιλούσαν στα σπίτια τους τούρκικα, με αποτέλεσμα να έχουν πάει στη Γερμανία πριν καλά-καλά μιλήσουν τα Ελληνικά
Περί munchies o λόγος στο ανωτέρω άζμα
Ο Ρέψας σήμερα το βράδι εθεάθη στο Μικέλ της Βασ. Όλγας κοντά στη στάση Γεωργίου
Τελικά ακόμη δεν έχω καταλάβει ποιός είναι αυτός ο Έντι Σουρανής στο Πάτερ Ημών
Εδώ ο ορισμός είναι άστοχος, αβαβά σημαίνει ψευτικός, μουσαντένιος και όχι κάνω γαργάρα
Δεν είναι παίξε-γέλασε - It is not play-laugh
Ναι, έχει κοντοκουρεμένο μαλλί σαν ξυρισμένο γίδι, και οδηγά ένα άσπρο-μαύρο ποδήλατο. Εξακολουθεί να ρεύεται ακατάπαυστα.
@patsis: H αλήθεια είναι ότι λέγεται (π.χ. "στείλε αντισώματα για ηπατίτιδα και χιβ"). Ο Πολάκης έχει πει πολλά στραβά, αλλά αυτό το χιβ δεν περιλαμβάνεται μέσα σ' αυτά (γνώμη μου πάντα).
Στις δυο πλευρές του Ατλαντικού (on both sides of the Atlantic).
"Πολάκης για δημοσιογράφο: Έπρεπε να πάει τρία μέτρα κάτω από τη γη |thetoc.gr" Ίσως πρόκειται για μεταφορά της αμερικανιάς "Six feet under", προσαρμοσμένη από τον κάφρο έλληνα Υφυπουργό υγείας.
Λοιπόν, είδα τον Ρέψα τη Δευτέρα 4/4/2016 να λούζει με ρέψιμο δυο νεαρές αλλοδαπές (μάλλον φοιτήτριες του Εράσμους) στην παραλία, στο ύψος των ομπρελών, ένθα τώρα έχει εγκατασταθεί μια άλλη καλτ φιγούρα, ένας αυτοσχέδιος λαϊκός βάρδος που άδει καραόκε Καζαντζίδη με το ηχείο στο διαπασών.
Καμιά φορά, αντικαθιστούμε τα αρχίδια από το όνομα του σπάστη, π.χ.: Καλώς τον Πάνο μας τα δυο.
Δύο ακόμη λεξιπλασίες του Αλέφα, είναι τα επιρρήματα: μπαλικώς και παικτικώς.
Σπάκα είναι η βουτιά με το στομάχι να ακουμπά πρώτο στο νερό. Στα κερκυραϊκά τη λένε και σπακιά ή σπακάδα. Συνήθως ήταν ή αγωνιστική βουτιά -παρωχημένη πιά- που ο κολυμβητής έπρεπε να "κόψει" και να βγεί γρήγορα στην επιφάνεια . Τέτοιες κοφτές βουτιές κάνουν και οι Μεξικάνοι στο Ακαπούλκο γιά να μη συντριβούν στο πάτο του καναλιού με τα απόκρημνα βράχια.
Ίσως μάλιστα να είναι μια παραφθορά του γαϊδουρομάτης, κατά το γκαϊδουμάτς, γκαϊντός, γκαλιούρης, καϊδομάτης, καϊδός, σγαϊδός, σγκαϊδός.
Mάλλον Μακεδονία, ίσως μάλιστα και σλαβικής ή βλάχικης προέλευσης. Το έχω ακούσει μικρό παιδί στα Γρεβενά από ντόπιους κατοίκους.
Πώς το κάνατε έτσι βρε παίδες το σάη, ούτε έναν ορισμό δεν μπορούμε να ανεβάσουμε σωστά.
«Δεν αγοράζω (το επιχείρημα) ότι...», με την έννοια του «δεν το πιστεύω/χαύτω» από την αμερικανιά «I don't buy that.../it.»
Το γράφουν και σαν πσόφα.
in Αυτά μας τα 'πανε πολλοί, μας τα 'πε κι ένας Γάλλος... Αν δεν γαμήθηκες μικρός, θα γαμηθείς μεγάλος
Ένα δυο τρία
πήγα στην κυρία
Μού ΄δωσε ένα πράσσο
κόντεψα να κλάσσω
Aν μύτη άλλο, η χρήση της κατάληξης -ίαση (και -ωση), αποτελεί σλανγκιά που παραπέμπει σε είδος πάθησης, παθολογίας, π.χ. καντιντίαση, σαλμoνέλλωση κ.λπ.
Χαίρε ω Πάτσμαν