Κατά λέξη μετάφραση του Αγγλικού «Eat my dust». Χρησιμοποιείται με διάθεση κυρίως πειρακτική ή περιπαικτική ή ως καυχησιολογία από κάποιον που προηγείται κατά πολύ των αντιπάλων του σε οποιοδήποτε ανταγωνιστικό παιχνίδι ή αγώνα.
Προέρχεται από κόντρες με μηχανές ή ανοιχτά αυτοκίνητα. Σε αυτή την περίπτωση, όποιος ή όποιοι έπονται αναγκαστικά θα πρέπει να περάσουν μέσα από το σύννεφο σκόνης που σηκώνει όποιος προηγείται, οπότε και θα εισπνεύσουν και θα καταπιούν αρκετή από τη σκόνη «του».
-Φάε τη σκόνη μου Αντρέα! Είμαι στον έβδομο γύρο της πίστας κι εσύ μόλις στον πέμπτο!
- Ο καλοπληρωμένος παίχτης Χ έφαγε τη σκόνη του πρωτοεμφανιζόμενου παίχτη Υ που σκόραρε πολύ περισσότερα καλάθια.
10 comments
Stravon
Καλώς έγινε (well done)
Khan
Ωραίος! Βλ. και φάτε χώμα ρεεε!.
smoke
Σωστός.Καλώς ήρθες!
Galadriel
Ένας καλογραμμένος ορισμός πάντα εκτιμάται, αν είναι και ο πρώτος ακόμα περισσότερο. Καλώστον.
iron
βέλκαμ!
Galadriel
Ποιος ήταν αυτός που έλεγε ότι τους νέους δεν τους βαθμολογούμε και τους την λέμε και γινόμαστε σλαγκαρχίδες; Όποιος είναι να έρθει να δει αυτό τον ορισμό, που είναι ο πρώτος του κυρίου και έχει πάρει ήδη εννιά ψήφους και πεντάστερα στον ορισμό - νομίζω;
electron
πολύ ωραίο.
Ασχετο αλλά μου θύμισε την παραίνεση των προπονητών στις αλάνες που φώναζαν «φάτε χώμα ρεεεεε», διότι τα γήπεδα ήταν χωμάτινα!!!
Stravon
2mes εδώ είμαι mes
Galadriel
Α εδώ είσαι; Ποια λοιπόν η άποψή σου για το φαινόμενο;
Stravon
Θα απαντήσω εν καιρώ συμπαθεστάτη Mes, εν καιρώ. προς το παρόν ο φίλος μας έχει μόνον ένα λήμμα.
Πρέπει να ανεβάσει ένα ακόμη για να έχει δικαίωμα ψήφου. Θα το ανεβάσει άραγε;