Ειδικός ποδοσφαιρικός όρος, που υποδηλώνει το πολύ δυνατό σουτ, που μπορεί να τραυματίσει ή να σπάσει κανένα αμάξι άμα παίζεις στο δρόμο, ή να μετακινήσει τα δοκάρια. Γι' αυτό και απαγορεύεται δια ροπάλου στις μικρές ηλικίες.
Ρε μαλάκα, είπαμε όχι καραβολίδες! Τον πήρε η μπάλα στο στομάχι το Λευτεράκη και να δούμε τώρα τί θα πούμε στη φουκαριάρα τη μάνα του!
Θυμήθηκα (με τη μετακίνηση των δοκαριών) ένα από τα λίγα πετυχημένα που είχε πει ο μένιος. Μετά από το 2-2 του παναθηναϊκού με τη ρεάλ, γίνεται σύνδεση, στο άδειο πια γήπεδο για το ρεπορτάζ. Ρωτάει ο Σωτηρακόπουλος, και μένιος απαντάει : έφυγε ο κόσμος, αλλά στο τέρμα πίσω μου, τα δοκάρια ακόμα τρίζουν. Είχε προηγηθεί μία καραβολίδα στον οριζόντιο δοκό κατά την διάρκεια του παιχνιδιού!
Νομίζω ότι το συγκεκριμένο όπως και το μικρότερης έντασης βολίδα (απλό), δεν έχει σχέση με το βολέ αλλά με το βλήμα όπλου, αυτό που εναλλακτικά λέγεται «σφαίρα»(σφάλμα την σήμερον καθώς η «σφαίρα» προέρχεται από τα εμπροσθόγεμα όπλα).
αυτή τη λέξη έψαζνα, παρεπίδραση. Μοιάζει η ελληνική (βολίδα) με το βολέ και η βολίδα παρότι προέρχεται από το βόλι, έδωσε έννοια και στο βολέ, με την έννοια του δυνατού σουτ, και όχι μόνο του βολέ με την έννοια του σουτ που πιάνεται στον αέρα, πριν χτυπήσει η μπάλα κάτω.
Στην Κέρκυρα, ως πιτσιρίκια, χρησιμοποιούσαμε και τον όρο ποντίνα (προφέρεται πον-τίνα, να ξεχωρίζουν το ν από το τ) και σήμαινε δυνατό αλλά άτεχνο σουτ που γινόταν με την μύτη-αιχμή-άκρη (ιταλ. punta) του ποδιού.
Αχχχ... τι μου θυμίσατε ρε παιδιά...
14 comments
allivegp
Bλ. και τσουκίδα.
electron
Θυμήθηκα (με τη μετακίνηση των δοκαριών) ένα από τα λίγα πετυχημένα που είχε πει ο μένιος. Μετά από το 2-2 του παναθηναϊκού με τη ρεάλ, γίνεται σύνδεση, στο άδειο πια γήπεδο για το ρεπορτάζ. Ρωτάει ο Σωτηρακόπουλος, και μένιος απαντάει : έφυγε ο κόσμος, αλλά στο τέρμα πίσω μου, τα δοκάρια ακόμα τρίζουν. Είχε προηγηθεί μία καραβολίδα στον οριζόντιο δοκό κατά την διάρκεια του παιχνιδιού!
johnblack
Απλά Classic.
jesus
εμείς πάλι το λέγαμε ματσόλα κ βολίδι, όχι έτσι.
electron
πως και δεν έκανε ανάλυση κάποιος γαλλοτραφής, για το βολέ
>βολίδα>καραβολέ-->καραβολίδαjesus
δε νομίζω να περνάει από τα γαλλικά ρε συ. η λέξη βολίδα με αυτήν την έννοια υπάρχει ήδη στα ελληνικά, πχ έφυγε βολίδα.
electron
πιθανόν, γιατί αν θυμάσαι λέγόταν πολύ και το βολέ (με λάθος έννοια) για τα δυνατά σουτ. Οπότε μπορεί επειδή μοιάζουν οι λέξεις.
xalikoutis
βλ. επίσης τσαρούχι, τζούκος, τζούκαυλος, μύτος
jesus
τι να σε πω, όντως το βολέ έπαιζε, αλλά δεγζέρω...
εσύ, χαλικού, το νου σου τον είχες να μην κάνεις μιμί όταν έπαιζες με το τόπι;
Desperado
Νομίζω ότι το συγκεκριμένο όπως και το μικρότερης έντασης βολίδα (απλό), δεν έχει σχέση με το βολέ αλλά με το βλήμα όπλου, αυτό που εναλλακτικά λέγεται «σφαίρα»(σφάλμα την σήμερον καθώς η «σφαίρα» προέρχεται από τα εμπροσθόγεμα όπλα).
The_Tongue
Πωωω ρε πούστη! Δε το σκέφτηκα καν αυτό με το βολέ! Θα 'ταν γάματο.. Ήταν βράδυ και δεν έπερνε στροφές το μυαλό :(
xalikoutis
εγώ νομίζω ότι έχει παιχτεί αυτό το παρεπίδραση...
@jesu ξεκώλα με τον Καστοριάδη λέμε
electron
αυτή τη λέξη έψαζνα, παρεπίδραση. Μοιάζει η ελληνική (βολίδα) με το βολέ και η βολίδα παρότι προέρχεται από το βόλι, έδωσε έννοια και στο βολέ, με την έννοια του δυνατού σουτ, και όχι μόνο του βολέ με την έννοια του σουτ που πιάνεται στον αέρα, πριν χτυπήσει η μπάλα κάτω.
Jim Blondos
Στην Κέρκυρα, ως πιτσιρίκια, χρησιμοποιούσαμε και τον όρο ποντίνα (προφέρεται πον-τίνα, να ξεχωρίζουν το ν από το τ) και σήμαινε δυνατό αλλά άτεχνο σουτ που γινόταν με την μύτη-αιχμή-άκρη (ιταλ. punta) του ποδιού.
Αχχχ... τι μου θυμίσατε ρε παιδιά...