Η γυναικεία ευαίσθητη περιοχή, λόγω του ότι στην αγγλική του μετάφραση παραπέμπει ξεκάθαρα εκεί.
- Ρε Τζώνη, δε μου δίνεις λίγο την ηλιοπροστασία;
- Πάρε το υπόστρωμά σου, ρε!
- Δε γίνεται, αν το σηκώσω η σκηνή θα γεμίσει αρκούδια. Έχει καθαρό ουρανό σήμερα, ρε, και θα πάω να δείξω στην Κούλα τ' αστέρια.
- Και τι σε νοιάζουν τ' άστρα κι όραμα και ο καθαρός ουρανός, ρε, πύραυλο θα εκτοξεύσεις;
- Ναι ρε, με προορισμό το φεγγάρι, αγγλιστί!
- .........................
(Ο Τζώνης δεν έχει πάρει ούτε το Elementary της Palso)
- Κούλα, πάμε να μου δείξεις το φεγγάρι;
- Αμέσως!! (Αχ,είναι τόσο ρομαντικός. Σιγά μην ξανακούσω την Ελεονόρα που λέει ότι οι άνδρες έχουν συνέχεια «εκεί» το μυαλό τους!)
3 comments
Khan
Πρβλ. μουνόκουπα
Cunning Linguist
Όπως μου έλεγαν κάτι άτακτα παιδάκια στις πρώτες τάξεις του φροντιστηρίου Αγγλικών, «το φεγγάρι λέγεται moon, το φεγγαράκι moonάκι»!
GATZMAN
Φεγγαράκι μου λαμπρό, φέξε μουνα περπατω