Λέγεται για μια απολύτως αποτυχημένη συνεννόηση, που είναι τελείως άλλα αντ' άλλα της Παρασκευής το γάλα, καθώς άλλα λέει ο ένας, άλλα καταλαβαίνει ο άλλος και η επικοινωνία ναυαγεί πλήρως. Συναφής έκφραση το συνεννόηση κλαρίνο, όπου και μια σειρά από συνώνυμα.

Σημειωτέον ότι κατά την μάλλον επικρατούσα εκδοχή το μπουζούκι (δες εδώ) «ετυμολογείται από την τουρκική λέξη bozuk που σημαίνει χαλασμένος, ακατάστατος, ίσως επειδή χρειαζόταν να αλλάζει συχνά κούρδισμα» (χωρίς να υπονοούμε ότι από αυτήν την τουρκική σημασία προέρχεται η ελληνική έκφραση συνεννόηση μπουζούκι). Δες και τα σχόλια στο μπουζουκοκέφαλος.

Πάσα: Allivegp.

  1. Η ωριμότητα είναι καθαρά θέμα ατόμου. Αλλά μια 20άρα δύσκολα θα έχει κοινά με έναν 35άρη. Όχι ότι είναι θέσφατο αλλά συνήθως εκείνη θα νοιάζεται να περάσει το μάθημα και να πάει το Σάββατο στον Μαζωνάκη κι εσύ να βγάλεις τον μήνα και να πληρώσεις τα χαράτσια. Θα σου λέει για κλάμπινκγ και εσύ θα της λες για το ωραίο ταβερνάκι στην ακρογιαλιά. Συνεννόηση μπουζούκι δηλαδή. (Εδώ).

  2. CIPA-ΚΕΒΕ: Συνεννόηση μπουζούκι… κινέζικο. Όσο παράδοξο και αστείο και αν ακούγεται, τη Δευτέρα 30 Μαϊου πραγματοποιήθηκαν δύο διαφορετικές παρουσιάσεις για την Κύπρο στη Σανγκάη της Κίνας σε ξενοδοχεία που απέχουν μεταξύ τους μερικά λεπτά! [...] Τίθεται ξεκάθαρα θέμα ασυνεννοησίας και ελλειπούς οργάνωσης. Ειδικά για τον CIPA που λειτουργεί με κρατικούς πόρους εύκολα μπορεί να διερωτηθεί κάποιος γιατί δεν έγινε μία διευθέτηση τα δύο συνέδρια να πραγματοποιηθούν μαζί. Και για εξοικονόμηση πόρων αλλά και για διευκόλυνση τυχόν ενδιαφερόμενων επενδυτών. (Εδώ).

  3. Οι σχέσεις σήμερα. Συνεννόηση μπουζούκι. (Δες εδώ το παράδειγμα).

(από Khan, 04/12/12)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
Khan

Υ.Γ. Ωστόσο, αν ξέρει κανείς να μας διαφωτίσει γιατί χρησιμοποιούμε το μπουζούκι και το κλαρίνο για να περιγράψουμε τις αποτυχημένες συνεννοήσεις, ας κάνει μια εμβάθυνση...

#2
deinosavros

Παίζει και με φαγώσιμα. Βερίκοκο, πατατοκεφτές, πιθανώς και άλλα που δε θυμάμαι.

#3
Khan

Ως τώρα:

φαγώσιμα:
συνεννόηση βερίκοκο, πατατοκεφτές, μούσμουλο, τούρτα

μουσικά όργανα:
μπουζούκι, κλαρίνο

άλλα: παντόφλα, σώβρακο, πόμολο

Είναι απλώς ο,τινανιστικές εκφράσεις, ή υπάρχει κάποιος βαθύτερος λόγος;

#4
Vrastaman

Και συνεννόηση μπαγλαμάς, βεβαίως βεβαίως.

#5
iron

πιστεύω πως είναι σκοπίμως ο,τινανιστικές: βρίσκουμε μια ό,τι νά 'ναι λέξη, ακριβώς για να δηλώσουμε το άσχετο της συνεννόησης, και την κοτσάρουμε.

#6
Vrastaman

Τότε θάλεγα συνεννόηση μποζούκι.

#7
Khan

Για το bozuk με τη σημασία του χαλασμένος βλ. και το σχετικό σημείωμα του Ν. Σαραντάκου.