Στα ίσα, ευθέως, έξω απ' τα δόντια, κττ.
Λέξη των παλιών, από το ιταλιάνικο apertura= άνοιγμα. Καμία σχέση με την ποδοσφαιρική αργεντίνικη απερτούρα, ή την σκακιστική.

Πρόσεχε γιατί τα λες και συ απερτούρα όπως εγώ, θα βρεις τον μπελά σου!

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
Παπαντώνης

Ερώτηση: Χρησιμοποιείται από παλιούς της βαριάς κουλτούρας;

#2
spapakons

To link που έβαλες δίνει Apertura & Clausura στην Wikipedia. «Απερτούρα και κλασούρα»; Δηλαδή άνοιξα διάπλατα (τον κώλο) και σας έκλασα όλους; Καλόοο!

Πάντως apertura στα ιταλικά και aperture στα αγγλικά είναι το διάφραγμα του φωτογραφικού ή κινηματογραφικού φακούμ αν ψάχνετε για την κυριολεκτική σημασία του λήμματος. Οπότε συνειρμικά μπορεί να σημαίνει ότι στα λέω με ανοιχτό το στόμα, έξω από τα δόντια, και όχι πίσω από την πλάτη σου.

#3
Galadriel

Ετυμολογικά σχετικό το αβέρτα.

#4
spapakons

Εγώ νόμιζα ότι averta στα ιταλικά ήταν το ρήμα ανοίγω στην προστακτική του (άνοιξε). Αλλά ένα γρήγορο γκουγκλάρισμα δεν έδωσε σχετικά αποτελέσματα. Άρα όντως πρέπει να έρχεται από την Κέρκυρα όπως λέει και το λήμμα αβέρτα.