Σύμφωνα με το γούγλη και τις διαφημίσεις του, το σαμπάνι είναι ιμάντας ή γάντζος και κρατάει τα κάθε λογής συρματόσχοινα που χρησιμοποιούνται στα βαπόρια. Εγώ όμως ξέρω ότι σαμπάνι λένε οι ναυτικοί το ίδιο το συρματόσχοινο και θα επιμείνω.

Ό,τι κι αν ισχύει, το σίγουρο είναι ένα : Επειδή το σαμπάνι τεντώνεται και δέχεται πολύ μεγάλες δυνάμεις, είναι πολύ σημαντικό να ΄ναι γερό και να μη σπάει. Για να το κάνω ακόμα πιο λιανά, το σαμπάνι άμα σπάσει, μετατρέπεται σε δολοφονικό όπλο που γυρίζει, γυρίζει, γυρίζει και όποιον συναντήσει στο διάβα του τον έφαγε μαύρο σκοτάδι. Το μόνο που προλαβαίνεις ν΄ ακούσεις είναι το σφύριγμα, λένε.

Στο πληθυντικό είναι τα σαμπάνια. Το γράφω για την περίπτωση που τακιμιάσετε με κάνα ναυτικό και αυτός αρχίσει ιστορίες για σαμπάνια και εσείς νομίσετε ότι σας μιλάει για ντομ περινιόν και δεξιώσεις.

Τον Παναή, απέναντι, έσπασε ένα σαμπάνι, είπανε, του καραβιού που ξεφορτώνανε και τον έκοψε στη μέση. Δυο νύχτες δεν κοιμήθηκα απ΄ τα μοιρολόγια και τις φωνές ...«αδέρφι, αδέρφι»... κι ορκιζόμουνα πως εγώ χαμάλης στον Οργανισμό, να με κόψει στη μέση ένα σαμπάνι ή να με λιώσει μια ντάνα που θα φύγει απ΄το βίντσι, δεν πάω... (Διονύσης Χαριτόπουλος, Τι θα γίνω ;;)

Got a better definition? Add it!

Published

#1
σφυρίζων

Wire rope sling στα αγγλικάνικα.

#2
dryhammer

Επειδή διετέλεσα (και) ναυτικός, πριν 17 χρόνια, σαμπάνι είναι το αντικείμενο στο μήδι 2, δηλ. συρματόσχοινο με θηλιές στις άκρες για την ανύψωση διαφόρων φορτίων. Το συρματόσχοινο γενικά δεν είναι σαμπάνι πχ μήδι 1. Το σαμπάνι της εικόνας είναι βιομηχανικό όπως φαίνεται από το κομμάτι του μέταλλου που κλείνει τη θηλιά. Τον καιρό της μπαρούτης είχε κάτι λοστρομάρες που έκαναν τη θηλιά στο χέρι πλέκοντας τα έμπολα του συρματόσκοινου με το υπόλοιπο κομματι, τη λέγόμενη (όπως και για τα σκοινιά) «γάσα». Τα εργοστασιακά προτιμήθηκαν (και) διότι έχουν προδιαγραφή ως προς το μέγιστο φορτίο. Στα αγγλικά λέγεται όντως wire rope sling.
Tα περι επικινδυνότητας, αντοχής κλπ του ορισμού είναι σωστα. Υπήρχε παλιά και η έκφραση «του ήρθε σαμπανια» με την έννοια «του ήρθε κεραμίδα»
Οι ιμάντες αποκαλούνται «φασκιές» και ο γάντζος « μπαστέκα»

#3
betatzis

Πολύ διαφωτιστικό και σωστό το σχόλιο του dryhammer. Βοήθησαν και τα μήδια του σφυρίζοντα. Με μπέρδεψε ο γούγλης, που διαφημίζει «σαμπάνια συρματόσχοινου» και εγώ το κατάλαβα λάθος «σαμπάνια για συρματόσχοινο», ενώ εννοούν προφανώς «σαμπάνια από συρματόσχοινο». Πολύ δυνατή και η φράση «του ήρθε σαμπανιά», σηκώνει αυτοτελή ορισμό. Το ίδιο και η γάσα, η φασκιά και η μπαστέκα.

#4
σφυρίζων

Στος ο ξεροσφύρης!

#5
deinosavros

Ως πρώην ναυτικός θα βρεις μπόλικη δουλειά εδώ μέσα :-)

#6
dryhammer

Συνεκδοχικά, λένε σαμπάνι και το δίχτυ από σκοινιά στου οποίου τις τέσσερις γωνιές προσαρμόζουν σαμπάνια για τη μεταφορά (με ανύψωση) φορτίων. Επίσης συχνά ονομάζουν και σαμπάνια τους μεγάλους εκείνους σάκους από λινάτσα με δύο ή τέσσερα χεράκια από πανω για να μπορούν να μεταφερθούν με γερανο (συνήθως περιέχουν άμμο για οικοδομές). Αν μπορεί καποιος (ποιός άλλος;;) να βρεί μήδια για την εικονογράφηση...

Μακάρι να βρώ χρόνο, να γράψω ορισμούς, γιατί τώρα ό,τι γράφω είναι στα κλεφτά και από τη δουλεια και από το σπίτι. Εν τω μεταξύ έχω κάποιες εικόνες και σχέδια, αλλά τα έχω σε βιβλία και θέλουν σκανάρισμα κλπ.κλπ. Πάντως ευχαριστώ για το κουράγιο.

#7
Khan

Ο σλανγκολαός αδημονεί!

#8
σφυρίζων

Όλοι στα κλεφτά ξεκινήσαμε, πριν πέσουμε στα κακουργήματα.