Υποτιμητικός χαρακτηρισμός που χρησιμοποιούν οι Έλληνες της Γερμανίας, με αποδέκτες τους μελαχρινούς αλλοδαπούς που διαβιούν στη χώρα (Βορειαφρικάνους και Ινδοπακιστανούς). Η λέξη είναι ελληνισμός,και προέρχεται από την παράφραση της λέξης der Kanake (die Kanaken), που στη γερμανική αργκό σημαίνει ο μελαχρινός-σκουρόχρωμος αλλοδαπός (ο αγγλικός όρος είναι wog) και είναι εξαιρετικά αρνητική. Η προέλευση της λέξης είναι από τον δυτικό Ειρηνικό και συγκεκριμένα τη νέα Καληδονία, όπου στις τοπικές γλώσσες Kanaka σημαίνει άνθρωπος. Στα νέα ελληνικά αντίστοιχα χρησιμοποιείται ο όρος Κούληδες.
- Έχει πολλούς Έλληνες στην Κολωνία θεία;
- Όχι αγόρι μου, έχει γεμίσει ο κόσμος Κανάκηδες, η Γερμανία κάποτε δεν ήταν έτσι.
4 comments
iron
στην Αίγινα υπάρχει χωριό (νομίζω ερειπωμένο πια) με αυτό το όνομα.
xalikoutis
Το Kanak χρησιμοποιούνταν από τους ίδιους τους Γερμανούς ρατσιστικά με αποδέκτες όσους είπε ο Κρεψ, αλλά πρόκειται για μια ακόμα λέξη που τα κινήματα στη Γερμανία (το αντιρατσιστικό εν προκειμένω) επανοικειοποιήθηκαν (όπως έκανε και το ομοφυλοφυλικό με το Schwul = αδερφή, πούστης). Έτσι το Kanak τώρα απαντά και στον αντιρατσιστικό λόγο ως τίτλος - ταυτότητα περηφάνιας, βλ. και τη συλλογικότητα kanak attak εδώ.
Κρεψ θενξ, δεν ήξερα ότι το έλεγαν και οι έλληνες, άβυσσος οι ταυτίσεις του μετανάστη....
xalikoutis
σόρρυ, αυτό που πρόσθεσα φαίνεται στο βίντεο που ανέβασε....
anchelito
hey xalikoutis, was guckst Du!;