η παρατήρηση αξίζει όντως ως γλωσσικό ευτράπελο, αλλά οι ετυμολογίες είναι διαφορετικές.
το ζέον ύδωρ έχει την ίδια ρίζα με τις λέξεις ζέστη, ζεστός κτλ, κ όχι με το ρήμα prendere του οποίου η μετοχή αορίστου είναι preso, εκ του οποίου η λέξη πρέζα κ τα παράγωγα.
Ζέον λέγεται το μπρικάκι που βράζουν το νερό για την κοινωνία και από κει και το νερό, παρόλο που είναι πιο σωστό το «ζέον (ύδωρ)» παρά το μπρίκι.
Βέβαια η παπαδοσλάνγκ είναι ανεξερεύνητη και λόγω του δεν διεννοείτο κανείς να τους ψάξει ή/και να τους διορθώσει αφού όταν τα έβρισκαν σκούρα άρχιζαν ή «είσαι άθεος »κλπ κλπ ή «Αλληλλούια ν' αγαπιώμαστε»
6 comments
Τσακ εις την μέσην
παραδόξως,έτσι λένε και το νερό που βράζει ο παππάς στη εκκλησία για να νερώσει το κραασί της θείας κοινωνίας...
patsis
Πολύ σωστός ο Τσακ, αν και δεν είμαι σίγουρος από πού προέρχεται αυτό. Πάντως το ζέο είναι καταρχήν βραστό νερό, οπότε ίσως από εκεί.
jesus
η παρατήρηση αξίζει όντως ως γλωσσικό ευτράπελο, αλλά οι ετυμολογίες είναι διαφορετικές.
το ζέον ύδωρ έχει την ίδια ρίζα με τις λέξεις ζέστη, ζεστός κτλ, κ όχι με το ρήμα prendere του οποίου η μετοχή αορίστου είναι preso, εκ του οποίου η λέξη πρέζα κ τα παράγωγα.
νερό, βέβαια, βράζουν κ οι ραββίνοι.
patsis
Αγορίνα μου!
dryhammer
Ζέον λέγεται το μπρικάκι που βράζουν το νερό για την κοινωνία και από κει και το νερό, παρόλο που είναι πιο σωστό το «ζέον (ύδωρ)» παρά το μπρίκι.
Βέβαια η παπαδοσλάνγκ είναι ανεξερεύνητη και λόγω του δεν διεννοείτο κανείς να τους ψάξει ή/και να τους διορθώσει αφού όταν τα έβρισκαν σκούρα άρχιζαν ή «είσαι άθεος »κλπ κλπ ή «Αλληλλούια ν' αγαπιώμαστε»
vikar
[αλληλλούια ν' αγαπιόμαστε... άχάχαχαχα]