#1
Vrastaman

in προικιά

Φοβερό!
Υπάρχει λήμμα για τα aftermarket; Θα μπορούσε να είναι τα «φρικιά» :Ρ

#2
Vrastaman

in πορτοκαλίζω

Իմ անունն է եռացող մարդ. Ես հայերեն.Ես ուտում պաստուրմա.

#3
Vrastaman

in αρκούδα

Γιε μου, είν' αναρκούδωτος ο πόνος μου καλέ μου...
(που είχε γράψει κάποιος κάποτε, να' ναι καλά)

#4
Vrastaman

in πατόψαρο

Και αγγλιστί λέει: bottom-dweller.

#5
Vrastaman

in πουτσοσλάνγκ

Να προσθέσω και τρίτη, Γερμανική έννοια: putzen είναι το καθάρισμα. Ως εκ τουτού putzslang αποκαλείται η «καθαρή από βωμολοχίες» σλανγκ και putzfrau η αντισλανγκομούνα λυσισλάνγκη.

ΥΓ Δεν ξέρω για Πούλιτσερ, αλλά ισως΄το Kavli Prize ;-)

#6
Vrastaman

in μου μιλάει

Donkey schön!

#7
Vrastaman

in μπιρμπίλας

Colo-processor, το αναγραμμαντείο σε καλωσορίζει στο σλανγκρρρ!

#8
Vrastaman

in γουγλάρω

Χεχε, η εκδίκηση των ντεριντάχτα!

#9
Vrastaman

in αρκούδα

Έχεις γίνει αναρκούδωτος!

#10
Vrastaman

in Frangrec

@ΝΤΙΝΟΣ - Σαφώς και ο μακαγίτης Γάλλης δεν ήταν αδεγφή, έδωσε όμως λαβή σε πολλούς λεβεντομαλάκες να του κάνουν καζούρα. Επιφανής ομοφυλόφιλος που δεν μπογούσε να πει το γο ήταν ο αείμνηστος Μάνος Χατζιδάκις.

Σε παροτρύνω και δημοσίως να αναρτήσεις το λήμμα «Salue-moi le platane» με συλλογή σουρρεαλιστικών ελληνογαλλισμών στα πρότυπα του we have not seen him yet, and we have removed him John - πρόκειται για γάτα που αξίζει να μαστιγωθεί πάραυτα!

@Λιοντάρι: για πάτα αυτό το λυνξ αγαπητέ.

@ Μes: Dirty dancing εκείνοι, ντέρτι dancing εμείς :-)

#11
Vrastaman

in ένα στα γρήγορα

Επίσης, ρίχνω έναν κρύο, πράγμα δένει και με το σχόλιο του Χάνου περί αρκτικού κωλομουνοfjordοσουφριδοβαλβιδοτρομπαρίσματος στο παρατεταμένο λυκόφως. Αλήθεια, τα λιοντάρια στον αρκτικό κύκλο πέφτουν σε χειμερία νάρκη;

#12
Vrastaman

in Frangrec

Νομίζω ότι η παρεξήγηση οφείλεται στο εξής: Ὸταν ορισμένοι Έλληνες μιλούν με επιτηδευμένη ersatz γαλλική προφορά (πχ ο πολιτικός που αντί για καμποτάζ θα πει επιδεικτικά καμποτάʒʒʒʒʒ) ή λόγω διαταραχής του λόγου δεν μπογούν να πουν το γο, ε ναι, θα συμφωνήσω με τον electron οτι άυτό συχνά ακούγεται λίαν φλούφλικο και αδερφίστικο. Πρόκειται άλλωστε για τετριμμένο κλισέ στον Ελληνικό κινηματογράφο και σε παλαιάς κοπής επιθεωρήσεις του πέοντα.

Από μόνη της όμως η γαλλική γλώσσα ασφαλώς και δεν είναι «αδελφίστικη» - πως θα μπορούσε άλλωστε να είναι gay μια γλώσσα - και εκεί συμφωνώ απόλυτα με τον Ντίνο.

Πάντως έχει πλάκα το φαινόμενο του να αποδίδουμε σεξουαλικές ιδιότητες σε γλώσσες. Παλιός Μεξικάνος συνάδελφος ξεκαρδιζόταν στο γέλιο κάθε φορά που άκουγε Ισπανό, το «θου» του φαινόταν απόλυτα κεκραγμένο και λουμπινοειδές!

#13
Vrastaman

in αρκούδα

Πολική αρκούδα στα πρόθυρα νευρικού τραλαλά επισκέπτεται αρκουδοψυχολόγο..

- Γιατρέ μου δεν ξέρω πια ποιος και τι είμαι...
- Μα τι λες αγαπητέ μου, είσαι μια πολική αρκούδα!
- Είσαι σίγουρος; μήπως είμαι καφέ αρκούδα;
- Μα όχι είσαι μια κάτασπρη πολική αρκούδα..
- Μήπως είμαι γκρίζα αρκούδα;
- Ξεκόλλα και κοίτα καλά στο καθρέφτη, είσαι μια πολικ...
- Είμαι μαύρη αρκούδα; Κοάλα; Πάντα;
- Μα πως σου μπήκαν αυτές οι αποκλίνουσες ιδέες;
- Γιατί τον έχω δαγκώσει απ' το κρύο!!

#14
Vrastaman

in Frangrec

Je vous invite à les défournir!!!

Τζίμπα και δυο διαπολιτισμικά που εφήυρα το 1987, μάρτυρας μου ο Ρένος:

- The bargaining chips => τα διαπραγματευτικά πατατάκια => la négociation aux pommes frites => los nachos para el regateo.

- Bear in mind => αρκούδα στην σκέψη σου => ayez un ours dans votre esprit => que tenga un oso in mente

Salue-moi le platane;; Ακόμα γελάω!!!

#15
Vrastaman

in Frangrec

Poils frisés...Τρίχες καρσαρές...aux noces du Karaghioze, etc etc

#16
Vrastaman

in θρεντ

Αγαπητέ μου Λέοντα, θα σού τραβήξω το αυτί: πάλι δεν «πάτησες» το λύνξ νήμα. Διότι εάν το πάταγες θα διάβαζες

Δεν πρέπει να συγχέεται με το νήμα εκτέλεσης, τεχνικό όρο που αναφέρεται σε εντολές προγραμματισμού Η/Υ. Vrastaman Και όχι ρε συ, δεν παρεξηγούμαι με όσα γράφεις! Εδώ άλλοι «σύσλανγκοι» μου έχουν σούρει τα μύρια όσα, ότι είμαι μια χοντρή αδελφή, ότι θα έπρεπε να είχα καεί στην φλεγόμενη τράπεζα, ακόμα και ότι θα με στείλουν σπίτι σε φέρετρο...

#17
Vrastaman

in είμαι στην ανάπτυξη

«Θα γίνει μπόι»

#18
Vrastaman

in νικ

«δε θα προσβάλλω ποτέ ξανά τα αικουροειδή»
«δε θα προσβάλλω ποτέ ξανά τα αικουροειδή»
«δε θα προσβάλλω ποτέ ξανά τα αικουροειδή»

Τα αιλουροειδή όμως...

#19
Vrastaman

in τσέπη

With all due respect Señor León, εάν διάβαζες τα λυνξ περί ντεκαβάζ (<= πάτα αυτούνο) θα διαπίστωνες ότι πρόκειται για Ελληνικό λογοπαίγνιο και ουχί γαλλική λέξη. Το αυτό ισχύει και για τα τελευταία 2-3 σχόλιά σου. Πάτησον μεν, πάταξον δε!

#20
Vrastaman

in μερέντα

Αγαπητέ λέοντα, δεν σε αντιλαμβάνομαι πλήρως. Αφενός το λήμμα αυτό υπάρχει και χρησιμοποιείται και αφεδυό ο ορισμός μου δεν περιέχει gratuitous βωμολοχίες. Μάλλον θα σε ξένισαν τα παραδείγματα, τα οποία δεν τα έγραψα εγώ αλλά άλλοι (βλ. σχετικά λυνξ).

Επιστρέφω λοιπόν καλόπιστα το μπαλάκι παροτρύνοντας σε να αναρτήσεις την δική σου κομψή και συγκρατημένη αργκό και άσε εμάς τους καμένους και ασυγκράτητους να όζουμε στον βόρβορο μας...

#21
Vrastaman

in νικ

Φίλε λέοντα, αν κάνεις τον κόπο να πατήσεις τα λυνξ θα δεις που τα βρήκα :-)
ΥΓ Όχι, δεν είμαι Νίκος.

#22
Vrastaman

in Ιόνια Οδός

Πάει και η ΙΟΝ. Σειρά τώρα η ΗΕΜΟ...

#23
Vrastaman

in πορτοκαλίζω

Η αμερικλανιά Hershey Highway δέον να μεταφραστεί σε Ιόνια Οδό.

#24
Vrastaman

in Frangrec

Trivium για κάθε Έλληνα που κάποτε τα είχε με Γαλλίδα: μοιραίως θα σε ρωτήσουν πως είναι το «mon amour en grec» και εσύ θα τους πεις «αγάπη μου» και εκείνες θα σε αποκαλέσουν «αράπη μου».

#25
Vrastaman

in μερέντα

Μετά το φραπέ αλώθηκε και η μερέντα. Για να δούμε what is next :-)

#26
Vrastaman

in Frangrec

:-)

#27
Vrastaman

in φραπέ

Στος!!! Όλα τα Fλείζερ επάνω σου!

#28
Vrastaman

in Frangrec

Σε μια Γαλλίδα φίλη φαίνεται πολύ διασκεδαστικό το ότι χρησιμοποιούμε την μεσαιωνική έκφραση κασκόλ (cache-col).

#29
Vrastaman

in κωλάντεραλ ντάματζ

To λήμμα μου θύμισε την ατάκα από το Pulp Fiction: “I'm gonna get medieval on yo' ass.”

#30
Vrastaman

in μαλλί-καρφάκια

> Vrastaman is now known as Onur