#1
karolinetto

in γροθοπιτάκια

φυσικά ironcik. καθότι γρόθος = μαλάκας, υποθετικά μιλάμε για μαλακισμένα πιτάκια, κι όχι σπερμοπιτάκια. Υπάρχει και μία ραστιστική χροιά όπως καταλαβαίνεις... :)

#2
karolinetto

in σουσέλ

ως κάτοικος γαλλίας οφείλω να ενημερώσω πως εμείς οι έλληνες κάπου κάναμε λάθος σ'αυτήν την έκφραση. Τώρα ή ο δημοσιογράφος, ή ο Ασλάνης, ή ο παρουσιαστής θα σας γελάσω, αλλά στα γαλλικά το στοματικό είναι σουσέΤ : sucette (=γλειφιτζούρι)! Σουσέλ αν κ λάθος ακούγεται πιο σέξι νομίζω

και αν θέλουμε το μεγαλώνουμε : «χέστηκε η φοράδα μας στ' αλώνι και ποιος την πεταλώνει»

#4
karolinetto

in @@

πάντως για μένα είναι πιο πιθανό να προέρχεται από την αρχαία εκείνη εποχή των κινητών του τύπου ΝΟΚΙΑ 3210 (πράσινη οθόνη - μαύρα γράμματα - 10 πίξελ όλο κι όλο το σύστημα) όπου στέλναμε ο ένας στον άλλο πρόστυχα μηνυματάκια δημιουργημένα με απλά σύμβολα. Τότε, ένα πέος είχε την εξής μορφή: c===@@ εξ' ου και @@ = αρχίδια

#5
karolinetto

in τηγκανά

επίσης, υπάρχει και ο καμμένος διάλογος:
-την κανά;
-ποιά ρε, τη Μελίνα;
-...

#6
karolinetto

in πότσομο

πάντως εμένα το πότσομο μου θυμίζει καθυστερημένο ή ιάπωνα. το «στο πόιτσο μόι» ηχεί πιο ασίκικα..

η κρητική εκδοχή είναι: Ε χίλιοι διαόλοι στη κοιλιά σου! (με φωνή που να βγαίνει απο τα έγκατα του σώματος και της ψυχής : μιμόμενοι πάντα τον Ψαραντώνη που φέρει το κόπιράιτ της εκδοχής) (Ψαραντώνης: κρητικός λυράρης, ο αδερφός του Νίκου Ξυλούρη) (Νίκος Ξυλούρης: κρητικός και ελληνικός θρύλος και ντροπή σου να μην τον ξέρεις)

#8
karolinetto

in λυγμ

μπορείς και να τα συνδυάσεις όλα μαζί, δλδ: «κλάψ-κλάψ, σνίφ-σνιφ, λυγμ-λυγμ, σπαράγμ-σπαράγμ, καταθλίψ-καταθλίψ!» για περισσότερη έμφαση (η χαρά του έλληνα)

Ακόμη, μας τα έκανες μπαλόνια/ αερόστατα.

#10
karolinetto

in καυλώστονα!

επίσης, -καυλώστονα! τι κλάνεις;