απολύτως εύηχο αλλά κάπως ασυνάρτητο
κύριε Παναγάκο, είμαι βέβαιος ότι θα εξέφραζα όχι μόνο τα εδικά μου αλλά και τα συναισθήματα σύμπασης της ομήγυρης αν σας εζήτουν να φτιάξετε κανονικό λογαριασμό. Μόνο να κερδίσουμε έχουμε από την συναναστροφή σας.
200 φορές....; εε, κάβουρ-person, χέσε και λίγο (λέγεται δια τους οιηματοιούτους, σχηματίζεται κατά το κατούρα και λίγο)
σημειωθεί ότι όσοι τις κατηγορούν λένε ότι οι θείτσες βγαίνουν από το μυστικό ινστιτούτο κατάρτισης Η.Κ.Α.Θ.Ε. ...
@vrasta: somebody got a new toy
@ mes: mess coukie you are and seem
@ both: ;p
σωστό, και το κόβω την άλυσσο απήχει την αποδέσμευση από συμβάσεις και περιορισμούς, όχι όμως σαν έλλογη απόφαση
όχι ρε αυτοχτονημένε, κόβω την άλυσσο δε σημαίνει αυτό, σημαίνει
τρελαίνομαι, ξεπερτσικώνω, ξεσβουράρω (ιιιεεπ, δικό μου το λήμμα), λυσσιώ, όπως το σκύλο που κόβει την αλυσίδα όντε λυσσιά, όταν του γυρίζει το μάτι και αποκτά υπερκύνεια δύναμη... όπώς με τα αφηνιασμένα άλογα που κόβουνε καπίστρι
το '99 που έδωσα πανελλήνιες, αδίδακτο αρχαία έπεσε πλάτωνας, γοργίας, 460-461. Αυτό περιέχει το εξής:
ὕστερον δὲ ἡμῶν ἐπισκοπουμένων ὁρᾷς δὴ καὶ αὐτὸς ὅτι αὖ ὁμολογεῖται τὸν ῥητορικὸν ἀδύνατον εἶναι ἀδίκως χρῆσθαι τῇ ῥητορικῇ καὶ ἐθέλειν ἀδικεῖν. ταῦτα οὖν ὅπῃ ποτὲ ἔχει, μὰ τὸν [461b] κύνα, ὦ Γοργία, οὐκ ὀλίγης συνουσίας ἐστὶν ὥστε ἱκανῶς διασκέψασθαι.
Μια νεολληνική μετάφραση του αποσπάσματος που βρήκα στο ιντερνέτι είναι η εξής
στη συνέχεια, εξετάζοντας το θέμα καλύτερα, διαπιστώνεις και εσύ ο ίδιος ότι πάλι ομολογούμε πως ο ρήτορας είναι αδύνατον να μεταχειρίζεται με άδικο τρόπο τη ρητορική και να θέλει να αδικεί. Μα τον κύνα, Γοργία, για το πώς έχουν αυτά χρειάζεται μεγάλη συζήτηση, ώστε να τα αναλύσουμε διεξοδικά.
Αυτή η μετάφραση δεν αποδίδει το «Μα τον κύνα» που είχε ταλαιπωρήσει και πάρα πολύ κόσμο στις πανελλήνιες... Εγώ το 'χα πιάσει ότι είναι όρκος, και το είχα μεταφράσει «στην οργή» (είχα αριστέψει αν ρωτάτε), όμως άπειρος κόσμος είχε γράψει για «κίονες» που όσο να ναι ακουγότανε πιο αρχαιοελληνικό («τι ρόλο τώρα βαράει σκύλος στον Πλάτωνα και σε διάλογο περί ρητορικής;» «σκύλος σε όρκο;» και σε κάθε περίπτωση ξέρετε τι «δημιουργικές» μεταφράσεις πέφτουν στο άγνωστο στις πανελλήνιες) ενώ άλλοι γράψανε απλά «μα τον σκύλο» που είναι μεν «σωστό», δεν υπάρχει στη νεοελληνική βέβαια...
Για να σκεφτώ το σκύλο ως κάτι που μπορεί να υπάρχει σε όρκους και κατάρες με είχε βοηθήσει θυμάμαι ότι είχα γνώση μιας σχετικής κρητικής φράσης που από μικρό με είχε «προβληματίσει» : «ούτε του μαύρου σκύλου» (μη στείλεις τέτοια συμφορά Θέ μου - «ούτε στον εχθρό μου»).
Το ότι πρόκειται για σκύλο το επιβεβαιώνουν οι σοβαροί σχολιαστές, π.χ. ο Thompson που γράφει ότι οι Σωκρατικοί όρκοι νη και μα το κύνα ή τον χήνα «find an odd counterpart in the old English »by cock and pye [=σκύλος]«.
Αλίμονο, το εθνοστεντόν βαράει άσκημα τους αρχαιόκαυλο-οτινάνες οι οποίοι γράφουν για την περίοδο του 1982 κατά την οποία έγινε το φίκι-φίκι και βγήκαν μετά τα τι-σκατά-ιδιαίτερο-έχουν παιδιά του 1983
»αυτό που συμβαίνει κατα τήν περίοδο των λεγόμενων «Σειριακών καυμάτων», (των καυτερότερων ημερών του μηνός Αυγούστου), είναι η ταυτόχρονη ανατολή Ηλίου-Σειρίου (επιτολή Σειρίου), ενός αστέρα, που λατρεύεται ως παμμέγιστης δυναμικής (στην Αίγυπτο είναι η Ίσις, στην Ελλάδα ο Σωκράτης σ' αυτόν ορκίζεται όταν λέει «Μα τον Κύνα», -«Μα τον αστερισμό του Κυνός» εννοώντας βέβαια κι όχι κανέναν σκύλο-, λαμπερότερο άστρο του οποίου -αλλά και όλου του Ουρανού- είναι ο Σείριος.)
ή αλλού
Ηταν λοιπόν απλωμένοι και αφοσιωμένοι στο εκπολιτιστικό τους έργο, οι Ελληνες βοηθοί και ακόλουθοι των θεών. Ηταν οι οντότητες που ήλθαν από το αστρικό σύστημα του Σειρίου με σαφή αποστολή, την βελτίωση των αυτοχθόνων κατοίκων της Γαίας.Δεν ήταν τυχαίος ο βαρύτερος όρκος των προγόνων μας Μα το κύνα!
Ας αφήσουμε όμως τους Σειριακούς κατακαημένους
Αν ισχύει ότι κύων δεν είναι μόνο ο σκύλος αλλά και ο μπούτζος θα ήταν δόκιμο να υποστηριχθεί ότι ο Σωκράτης είπε «ζμπούτσαμ για τη ρητορική, το γαμήσαμε ρε Γοργία...» ή κάτι τετοιο;
(οθονιά σχόλιο απ' τις λίγες)
Εξαιρετική περιγραφή ενός δύσκολα περιεγγράψιμου λόγω φαινοτυπικής πολυμορφίας γυναικότυπου.
Ένας άλλος τύπος, παρόμοιος (;), είναι η Γυναίκα - Πούστης, όπως την περιγράφουν τα life style περιοδικά. Εδώ το λίνκ, φευ, στο νίτρο - για πλήρη εικόνα διαβάστε το όλο, ακολουούν μόνο αποσπάσματα.
«Λατρεύει τους γκέι (τη φανταχτερή, γυναικωτή φυλή τους), μιλάει φαρσί καλιαρντά, σαγηνεύει τεκνά, δεν ονειρεύεται γάμους αλλά μόνο πανηγύρια και οι κολλητοί της (γκέι, είπαμε) θα ήθελαν να ήταν φτυστοί εκείνη αν ξαναγεννιούνταν ως γυναίκες - ή, έστω, να φόραγαν τα στενά της ρούχα και τα ιλιγγειώδη τακούνια της με τον δικό της αέρα. Εννοείται ότι η γυναίκα-πούστης είναι φύσει εργένισσα. Τίποτα και κανείς δεν μπορεί να της στερήσει την ελευθερία της. Βαριέται τις συμβατικές σχέσεις, βαριέται και τα παιδιά. Αισθάνεται πως δεν έχει ανάγκη τους άντρες σε μόνιμη βάση στη ζωή της. Ζει μόνη της, γουστάρει που δεν έχει κανέναν γκόμενο πάνω από το κεφάλι της, και ας λέει καμιά φορά «Έλεος, βαρέθηκα να είμαι εγώ ο άντρας της ζωής μου, θέλω να κάνω μια κανονική σχέση επιτέλους».
πχ η Κατιάνα Μπαλανίκα στο ντόλτσε βίτα (μπλιαχ).
ΚΑΙ ΕΡΩΤΩ: αυτός ο τύπος γυναίκας υπάρχει, ή είναι κατασκέυσμα των gay σεναριογράφων σίριαλ; Εγώ νομίζω ότι ίσως υπάρχει, μόνο που είναι λίγο παραπάνω λεσβία απ' ότι θα ήθελαν οι gay σεναριογράφοι των σίριαλ...
τα λες αυτά επειδή ακούω χέβι μένταλ.... άμα είσαι θεός κάνε ένα θαύμα να καταπατήσεις την ανεργία...
σόρυ που παρεμβαίνω και πάλι αλλά σπεκ και πάλι σπεκ, είσ' ωραίος και μας ανοίγεις τα μάθια, φαντάσου πχ νόμιζα ότι ο σκύλος είναι του μαργαρίτη
κι όντεν εκαβαλίκευγε ο Μαυριανός το Μαύρο
τα ντρίντρινά-ν-του εντρίζανε...
που λέει και το ριζίτικο
φωθιά θα πέσει να με κάψει....
φάφο!
για μιαν κλασική χουμοριστική κρητική βεντουζοϊστορία δες επαπέρα.
καλά δεν εννόαγα αυτό, εννόαγα μήπως παίζει και στην Πάτρα παραφθορά και αντικατάσταση των γ, β, δ μεταξύ τους σε μερικές λέξεις όπως και στην Κρήτη (δε μού'ρχονται τώρα άλλες, θέλει ψάξιμο) ... δεν ξέρω πως λέγεται το φαινόμενο και δεν είναι από τα αναγνωρισμένα «πάθη των συμφώνων» αλλά μου θυμίζει παιδισμούς όπως βώ' μου (δώς μου), Σουηβία (πλάκα κάνω).
βούπα λένε το ψάρι γόπα/γούπα στην Κρήτη.... παίζει να' ν' αυτό...
αλλά ακόμα να μάθεις ρε συ τα λύγξ; βλ. πχ μπατάλω, η
μεγαλειώδες
βλ. και παραμάζωμα (παίρνω κάτι / κάποιον), έχει μείνει μισό κάτι εκεί, ετυμολογία κλπ
συμφωνώ με την αυτού ετερότητά του και υπάρχουνε ωραία σχετικά μήδια αλλά υπάρχει το σχετικό πρόβλημα...
αχα... να κάτι πολύ βασικό που δεν ανέφερα στο ψαχουλεύω / -ομαι
σ.Bubi
αυτό δε σε καλύπτει ως αφηρημένη περιγραφή:
«Σπανιότερα, και σε περίπτωσεις μαζικού ξύλου μεγάλης διάρκειας, η καρεκλιά μπορεί να αφορά και στη χρήση καρέκλας ως βλήματος - από απόσταση»;
Σε κάθε περίπτωση ο ιδεαλισμός του κειμένου (προγραμματικό κείμενο μεταμφιεσμένο σε ανάλυση συγκυρίας) είναι το μεγάλο του μειονέκτημα, και αυτοκριτικά θα ήθελα να εκφράσω τη λύπη μου που δε συμπεριέλαβα τη συνθήκη στην οποία αναφέρεσαι.
χαλ.
λούλη βιγκότσκι, χάθηκες να πας μια φορά τούμπα.....
«σα τρακαρισμένο περίπτερο» πού' χε γίνει δημοφιλές πιο παλιά για το 2 - το 1 εννοεί ο «στραβομουτσουνιασμένος», ε; ναι.
ευχαριστoύμε πολύ, αλλά μην ξεχνάτε ότι το slangossip είστε εσείς, όλοι και όλες εσείς που στηρίζετε μια προσπάθεια που είναι στην αρχή της αλλά ήδη τα μηνύματα είναι αισιόδοξα, και που σε πείσμα της κακής διάθεσης λόγω της κρίσης επιμένετε να περνάτε καλά και να κάνετε και το χειλάκι και το δικό μας, των μη επώνυμων, να γελάσει...
στα Ανώγεια της Κρήτης λέγεται και «αξά» από το «αξάδερφος, αξαδέρφη» αατα
σπεκς against the kukulaw
δείτε το θεϊκό βίντεο που είχε πρωτοανεβάσει ο γκατσμαν στο λήμμα o μαλάκας της παρέας και το οποίο ξανανεβάζω εδώ...