Βέβαια.Διαφορετικά όνειρα - διαφορετικές εξηγήσεις
Σωστό! Η ..εξαίρεση.
Ωραίος! Με τη γαλάζια εθνική πινελιά και το πορφυρό βασιλικό χρώμα.
Και στο σπέσιαλ μενού να δίνεται και μπύρα Κορώνα
Μου θύμισες μια αντιστοίχου στύλ βρισιά που άκουσα στο στρατό από άτομα της περιοχής του Ξηρομέρου Αιτωλοακαρνανίας. Η ατάκα ήταν «Γαμώ το μουνί τς Αγίας» και ναι πιστεύω όπως λες πως αν κάποιος δε δει τον κατάλληλο και κάτω από τις κατάλληλες συνθήκες, δεν μπορεί να κατανοήσει το νόημα της.
Αλήθεια ένας τύπος ψαρόσουπας που λέγεται μπουγιαμπέσα έχει καμιά σχέση με τη λέξη besa;
Αστεράτος.Ταξίαρχος και βάλε
Τη λέξη αυτή την έχω ακούσει στην Πελοπόννησο.Μπορεί να λέγεται κι αλλού.Αναρωτιέμαι λόγω της ίδιας περίπου σημασίας με την αγγλική λέξη bit(λίγο),μήπως η λέξη μπίτ έχει λατινική προέλευση και προέρχεται από την επιρροή στη γλώσσα κατά την εποχή της ενετοκρατίας.Ξέρει κάποιος;
Ετσι η ζωή τραβάει χίλια χρόνια
Αλα το τριφασικό!
όχι, προέρχεται από την γαλλική λέξη bouillabaisse που σημαίνει κακαβιά, σπεσιαλιτέ της Μασσαλίας, αν δεν κάνω λάθος, -ευχαριστώ όμως, όχι, δεν θα πάρω, στην Γαλλία δυστυχώς οι δηλητηριάσεις πέφτουν σύννεφο!
ξέχασα να είπω ότι ξώβυζο λέγεται και το topless καθώς και ξώβυζη η γυμνόστηθη.
ο Αίολος την είδε «πέολος»!!!
τα σέβη μου!
χωρίς να βάζω το χέρι μου στη φωτιά το «μπιτ» είναι τουρκικής προέλευσης (υποθέτω γι αυτό μιλάμε κι ας έχει αποδοθεί «μπήτι», μάλλον γιατί προφέρεται με «ι» στο τέλος σε κάποιες περιοχές;).
τώρα για το αν έχει σχέση με το αγγλικό bit ιδέα δεν έχω, αν ξέρει κάποιος ας δώσει τα φώτα του. πάντως φήμες ότι στους άγγλους δεν άρεσε το «καθόλου» και ρίξαν το κάτιτις παραπάνω για να το κάνουν «λίγο» ελέγχονται ως ανακριβείς.
Και γω ξέρω ότι είναι από το τουρκικό μπιτ που έγινε μπήτι. Μήπως είναι όμως αντεστραμμένη (από παραφθορά) η λέξη ντιπ («ντιπ για ντιπ», που λένε);
Επί τη ευκαιρία να σας πω ότι, όπως εμείς έχουμε βάλει σε όλα τα τούρκικα μια κατάληξη σε (-ι), έτσι το προσθέτουν και οι βραζιλιάνοι στις ξένες λέξεις που τελειώνουν σε σύμφωνο, καθότι στη γλώσσα τους τίποτα δεν τελειώνει σε σύμφωνο. Έτσι, π.χ. λένε (δεν κάνω πλάκα): «βίκι βαπορούμπι» και εννοούν, εννοείται, το Vicks VapoRub!
Έχουμε ξεφύγει εντελώς τελείως όμως...; :P
Φίλε, για να βγει νόημα πρέπει να εξηγείς και τις άλλες άγνωστες λέξεις...«τσιλέβω»;;;;
αντίστοιχα κ οι ισπανοί, στη γλώσσα των οποίων δεν υπάρχει λέξη από s, τον σπάιντερμαν τον λένε εσπάιντερμαν, οι πιο μορφωμένοι, ή κ εσπίδερμαν οι πιο κάφροι κ χάρκορ.
το Vicks VapoRub εμείς τώρα πρέπει να ξέρουμε καιτιστομπούτσο είναι;;
Είπαν του ζουρλού να χέσει, κάθησε και ξεκωλιάστηκε είναι το μετρικά σωστό! :)
Άψογο!Έυγε νέε μου C L!!!
...και το hightechικό «έχει πιξελιάσει το μουνί μας...
1.Και αν ο άντρας είναι λίγο γκαντέμης η έκθεση στις ακτίνες κατά το σκανάρισμα μπορεί να επιφέρει καρκίνο και έτσι αντί το άτομο να εξελιχθεί σιγά σιγά σε μεγάλο γκαντέμη και αργότερα σε πρωθυπουργό, μπορεί να γίνει μακρίτης.
2.Φαντάζομαι τσιγγάνα χειρομάντη, να ερμηνεύει το σεξουαλικό μέλλον κάποιου μπόμπιρα και αντί να του πει μεγάλη πόρτα θα διαβείς όπως θα έκανε στη γενική πρόβλεψη, να του λέει με παιδαγωγική προσέγγιση:Πολλές μικρές σπηλιές που θα διαβείς όταν μεγαλώσεις.