Και Σταρένιος επίσης
Πιθανόν να τις πήδαγε στη γνωστή πλατεία στην Πειραιώς και μετά να τις έπνιγε στη λίμνη που φέρει το όνομα του ως άλλος Αλή Πασάς.Εντωμεταξύ αυτή η λίμνη, που βρίσκεται στην περιοχή Σκαραμαγκά Ελευσίνας είναι τίγκα στο πετρέλαιο
Πάντως αυτή η λέξη θα μπορούσε να αναφέρεται στο λειτουργικό σύστημα μιας γυναίκας γιατρού(Δρα+Γούμαν+os)
Οπως μετά τη χοντρομαλακία κάποιου, κάποιος άλλος με απορημένο ύφος του λέει:Μα πως χώρεσε τόση μαλακία σε ένα τόσο δα μικρό κεφαλάκι;
H απάντηση στον προβληματισμό του, σχετίζεται με το μεγάλο ειδικό βάρος που λες
Άψογος ο σύντεκνος!
Ο ορισμός του Τουρκικου çιfιt που αναφέρεις είναι ο «πολιτικά ορθός» -- στη πραγματικότητα αναφέρεται σε κάποια άλλη ευρέως γνωστή εθνικότητα!
Συμφωνώ κι εγώ με τον Vrastaman.Τη θυμάμαι την περίπτωση.
Σε κάποια διαφήμιση της μάλιστα έπαιζε κι ένας που υποδυόταν και εκεί αλλά και στη σειρά του Πρετεντέρη, «Η γειτονιά μας», τον έμπειρο καπετάνιο.
Τα διαφημιστικά έκλειναν με το slogan:Magic life σώζει ζωές.
Ε ρε λύσσα με τις εκφράσεις...
Κατινάζ; Γουάου !!!
Ωραίος
Εκαστος στο είδος του κι ο κώλος στις κουράδες
Μήπως θα ήταν πιο εφικτό αν μου έταζε κουνέλι με ποιμαντορική ράβδο;
Μπράβο acg, έγραψες! ωραία έκφραση! Εγώ το έχω ακούσει και ελαφρώς παραλλαγμένο ως «ρίχνω κανονάκι». Ίσως να αναφέρεται σε Α.Ε. με μικρότερο κύκλο συναλλαγών:)
Φίλε Vrastaman έχεις δίκιο, αλλά θεωρώ τον επιθετικό αντισημιτισμό ως μία τραγική έκφανση του μοντερνισμού και του μοντέρνου έθνους κράτους. Εξ αυτού και αποφεύγω την αναφορά. Το λήμμα μου είναι ελλιπές, αλλά....
Ή και αρουραίο με μίτρα... Γιατί όχι γάτα με άμφια;
Magic Life ήντουνα, με αυτή τη συμβουλή μεγαλώσαμε.
ΠΕΡΑΣΤΕ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΚΡΑΤΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΙΚΑΙΑΣ (ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟ ΚΑΙ «ΑΓΙΟΣ ΠΑΝΤΕΛΕΗΜΩΝ») ΚΑΙ ΘΑ ΚΑΤΑΛΑΒΕΤΕ ΠΕΡΙ ΤΙΝΟΣ ΤΟ «ΚΟΥΤΣΟΙ, ΣΤΡΑΒΟΙ, ΟΛΟΙ ΣΤΟΝ ΑΓΙΟ ΠΑΝΤΕΛΕΗΜΟΝΑ» ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ.
Πιθανότατα σχετικό με το λατινικό bos, γενική bovis, απ' όπου π.χ. και το bovine=βοδινό στα αγγλικά κλπ. Πρώτος ξάδερφος του βόιδαγλα
Στον Πούτιν πουτινιές, στον Πούτιν πουτινιές ρε παιδιά...
πωπω φιλε συγκινηθηκα που μαθα αυτη την λεπτομερεια!μηπως ξερεις μεχρι ποτε ηταν ακομα μαρκα και οχι συμβολο;
Άσε, είναι βγαλμένο από τη ζωή!! :P
Η λέξη μποτσάρω (ενίοτε και μποτζάρω) είναι πολύ προγενέστερη των υπολογιστών και των RPG. Είναι ναυτικός όρος και σημαίνει ότι το σκάφος ταλαντεύεται δεξιά-αριστερά από τα κύματα (η αντίθετη, δηλαδή, κίνηση από το σκαμπανέβασμα όπου πλώρη-πρύμη πάνε πάνω-κάτω). Χρησιμοποιείται και για ανθρώπους που ταλαντεύονται, κυριολεκτικά ή μεταφορικά, παραπατάνε, εμφανίζουν αστάθεια και αυτή είναι μάλλον η έννοια του μποτσάρει στο δεύτερο παράδειγμα. Η ετυμολόγηση από το αγγλικό botch=κάνω κάτι αδέξια, τσαπατσούλικα (βλ. και καλαμπόρτζης) είναι πολύ ευρηματική αλλά μάλλον λάθος
το καλυτερο που κυκλοφορει ως αυτοκολλητακι στην σαλονικη ''ναι ρε παοκ!γαμω τις μανες σας φλωροι!''
Στο γλωσσάρι του www.texnikos.gr (απευθύνεται σε μηχανικούς) βρήκα τον εξής ορισμό:
Μπουγιουντρούκι=Διαμόρφωση κορυφής ικριώματος (σκαλωσιάς) μεταβλητής διατομής για ασφαλή παραλαβή φορτίων άνω κατασκευής.
Κι όποιος κατάλαβε, κατάλαβε ...
χαχαχα γαμησε!και ασε τους αλλους να φωναζουν η αληθεια ποναει,....χαχαχαχαχαχαχαχαχ
Εγώ το ξέρω παργαλάτσος... Φαίνεται ότι ένα μ κάνει μεγάλη διαφορά για το αν αρέσουν λέξη και ορισμός ή όχι...
Εύγε!
Μπά; Πήδαγε και ο Κουμουνδούρος; Και αυτό απο το slang το έμαθα.