Ο φιλάργυρος και συμφεροντολόγος άνθρωπος που εκμεταλλεύεται τους αδύναμους. Λέξη τουρκικής προελεύσεως < çιfιt, σημαίνει τσιγκούνης και φιλάργυρος.
- Ήρθε ο παλιοτσιφούτης ο ιδιοκτήτης για το ενοίκιο σήμερα. Μου είπε ότι έτσι και δεν το πληρώνουμε την πρώτη μέρα του μήνα, θα μας κάνει έξωση. Απίστευτος μαλάκας!
17 comments
Vrastaman
Ο ορισμός του Τουρκικου çιfιt που αναφέρεις είναι ο «πολιτικά ορθός» -- στη πραγματικότητα αναφέρεται σε κάποια άλλη ευρέως γνωστή εθνικότητα!
krepsinis
Φίλε Vrastaman έχεις δίκιο, αλλά θεωρώ τον επιθετικό αντισημιτισμό ως μία τραγική έκφανση του μοντερνισμού και του μοντέρνου έθνους κράτους. Εξ αυτού και αποφεύγω την αναφορά. Το λήμμα μου είναι ελλιπές, αλλά....
iron
παιδιά μην κάνετε σαν τον μπαμπινιώτη που έβγαλε στην β' έκδοση τον βούλγαρο από το λεξικό... αφού οι λέξεις (και ειδικά οι αργκοτικές) σημαίνουν ό,τι σημαίνουν και τις χρησιμοποιούμε κι από πάνω, τι να γίνει... Αν είναι έτσι πρέπει να σβήσουμε όλο το λεξικό! Κι έπειτα, τι να πουν οι πόντιοι και οι αλβανοί! γιατί οι κοντοψώληδες και οι μικροτσούτσουνοι; οι τσιμπουροβύζες; Μακάρι να τους λέγανε όλους αυτούς τσιφούτηδες! Όσο για τον εν λόγω όρο: και τους εβραίους λένε τσιγκούνηδες, και τους σκωτσέζους, και τους γερμανούς... πού θα ξέρει, πχ. ο γάλλος μεταφραστής της ελληνικής αργκό (που ευχόμαστε να χρησιμοποιεί και το λεξικό αυτό) ότι υπονοείται ο εβραίος; ε, ο τούρκος τον εβραίο ήξερε, δεν ήξερε τον σκοτσέζο, τού 'πεφτε λίγο μακριά.
poniroskylo
Στα Τούρκικα, εξ όσων ξέρω, το çıfıt όντως είναι ένας ρατσιστικός όρος για τον Εβραίο αλλά η πρώτη σημασία της λέξης δεν είναι τσιγκούνης αλλά παμπόνηρος και ολίγον απατεώνας - ο τσιφούτης την έννοια του τσιγκούνη την απέκτησε στα Ελληνικά. Αναρωτιέμαι μάλιστα αν το çıfıt με την πρώτη του σημασία δεν είναι και η προέλευση μιας άλλης Ελληνικής λέξης που έχει κυρίως θετικές συνδηλώσεις - της λέξης τσίφτης. Και ο Μπαμπινιώτης και το Ιδρ. Τριανταφυλλίδη ετυμολογούν το τσίφτης από το αλβανικό qift=γεράκι αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος. Σε ό,τι αφορά τις αλλαγές που έκανε ο Μπαμπινιώτης στη Β' έκδοση στο λήμμα Βούλγαρος, νομίζω ότι τις έκανε για να μην προσβάλει τους Παοκτσήδες, όχι για να μην θίξει τους Βούλγαρους. Όπως και νάχει, το ζήτημα που έχει εγερθεί γενικότερα είναι μέγα και θέλει κι άλλη συζήτηση.
HODJAS
Ο τσιγκούνης έχει σχέση με το τουρκικό τσιγκενέ (=λευκοσίδηρος/ντενεκές) βλ. τσιγκενέ μαχαλά κλπ.
Ο γύφτος προέρχεται απο την τούρκικη λέξη kibti (=αιγύπτιος).
Οι νεοελληνιστές, τους ονόμασαν αθίγγανους/τσιγγάνους (βλ. «Ο χρησμός της αθιγγανίδος» του Ι. Παπαδιαμαντόπουλου).
Προφανώς, όλα αυτά (και το çιfιt) αλληλοσυμφύρονται για κάποιο λόγο.
Βλ. σχετικά:
The Roma in Turkey are called as Cingene, Kipti, Pos¸a (in Eastern Anatolia), Mirti (in Hakkari, Mardin, Siirt and South part of Van), Kocer, Arabaci (the ones who use horse carriages) etc., or with the pejorative “esmer vatandas¸” (“brunet citizen”). There are also a different group of Greek Christian Roma, the Balamorons, identified in Turkish as “Yunan cingeneleri” which means the “Greek Gypsies”.
Απο 'δω: http://www.domresearchcenter.com/journal/17/overview7.html
Vrastaman
Ίσως να κομίζω γλαύκα εις Αθήνας, αλλά η αρχική σημασία του ἀθίγγανου είναι κι αυτή ψιλοχονδρορατσιστική («ὁ μὴ θέλων τινὶ προσεγγίσαι»)qi%2Fgganos) κατά τους σύγχρονους «untouchables» της Ινδίας.
jesus
το «γύφτος» θείο χότζα το ήξερα σερί απ' το αιγύπτιος, να σου πω τις αμαρτίες σου:Ρ
HODJAS
χαχαχαχαχαχαχαχαχχχχχχχχχχχχχχ τζίζα!!!!!!!!!!!!
xalikoutis
Το τσιφούτης στην Κρήτη δε λεγότανε. Λεγότανε, όμως, το Γιαχουντής, που εσήμαινε Οβραίος.
HODJAS
Υπάρχει τοπογραφική θέση «Γιαχουντή» στο Αιγάλεω.
Galadriel
Καμια σχέση με το yahoo;
Vrastaman
Για δες το www.yahoodi.com :-)
Galadriel
ΓΟΥΑΝΤΑΦΑΚ!!!;;;
Vrastaman
Για όλα τα κουφά υπάρχει μια λογική εξήγα ;-) Στα εβραϊκά, יְהוּדִי (y'hudí) σημαίνει Εβραίος και σύμφωνα με τον Τριανταφυλλομούνη σχετίζεται με το ελληνιστικό Ἰουδαία.
Xenos
Tσιμπουροβύζες, έγραψε ο ironick,. Λήμμα σχετικό;
vikar
Βεβαίως! Και ίσως θα θέλατε να δοκιμάσετε και απ' αυτήν την ποικιλία.
Khan
Δες και ανάρτηση Ν. Σαραντάκου για το τσιφούτης.