μισογύνης + ομοφοβικός = άαντρας
jesus αυτό σκέφτηκα κι εγώ και μετά λέω «κάτι δεν έχω καταλάβει δεν μπορεί» ουφ με ανακούφισες! :-P
και το ρήμα είναι νταουνιάζω, εννοείται από το είμαι down
Και υπάρχει ήδη το λήμμα νταουνιασμένος.
σόρη! :-))
Έλα ρε, τώρα ... νέμα προμπλέμα.
Παρακαλώ, προτού λεχθεί οτιδήποτε για ορισμό/λήμμα, να περάσει πρώτα από την Ιερά Σλανγκ Εξέταση, προκειμένου να απαντηθούν τα ακόλουθα:
Ελλοχεύει ο κίνδυνος να δημιουργηθεί το ιδιώνυμο του Σλάνγκ...
ΣΛΑΝΓΚΑΤΕ γιατί χανόμαστε.....
Πλήρης και ακριβής ορισμός (για να μην μιλήσω για την τραγουδάρα...). Μπράβο Κρεπς!
Σχετικό και αυτό: ανθρώπας/ άνθρωπας
Το βίντεο έγραψε xalikouti αγόρι μου! Θεός ο τυπάς!
Νταξει.. Νταξει κυριε Ματζιροπουλε (που ελεγε κι ο Καλυβατσης). Γιατι το ειδα «ο» το «α» κανεις δεν ξερει. Ισως ημουν ακομη επηρεασμενος απο εκεινο το «ο» στο «γκομενο»;)
Και στον ενικό: μασάλι. Παραμύθι και με την κυριολεκτική σημασία και με τη μεταφορική.
Δάνειο από τα τούρκικα (masal), που το πήραν από τα αραβικά. Και στα εβραϊκά της Βίβλου.
Με όλο το σεβασμό, αλλά είναι μάλλον βέβαιο ότι δεν προέρχεται από το made in England, συν τοις άλλοις επειδή έχει αποδελτιωθεί σε πολύ παλιότερα κείμενα.
Το meglio που έλεγε ο Μπαμπινιώτης το έχει αλλάξει στις νεότερες εκδόσεις του λεξικού του. Τώρα έχει ότι είναι απο το ποντιακό μέγκλα που σημαίνει, λέει, το γεννητικό μόριο ζώου. (Ε, άμα είναι μεγάλο είναι και ωραίο). Εχω πολύ σοβαρές επιφυλάξεις για τη θεωρία αυτή, αλλά δεν έχω βρει κάτι άλλο καλύτερο. Πάντως, το made in England αποκλείεται.
Σήμερα φαινεται σουρεαλιστικό, αλλά αρχικά ήταν απλή υπερβολή. Όπως λέει (και μάλλον σωστά) ο Φ. Κουκουλές, τα πετραχήλια της έκφρασης είναι τα περιτραχήλια, δηλ. η τραχηλιά με τα κουδούνια που φοράνε π.χ. τα βόδια και τα πρόβατα. Μάλιστα, υπάρχει καταγραμμένη και η έκφρ. «τάζει λαγούς με κουδούνια».
Φυσικά, οι λαγοί δεν είναι οικόσιτα ζώα και δεν μπορείς να τους φορέσεις κουδούνια, εξ ου και η εικόνα της εξωφρενικής, απραγματοποίητης υπόσχεσης.
Σήμερα που το μόνο γνωστό πετραχήλι είναι των ιερέων, η έκφραση πράγματι ηχεί σουρεαλιστικά.
σλανγκάω, σλανγκάς! χαχαχαχα καλό!!
και με ζ (ζλανγκάω) ακόμη πιο εύηχο νομίζω.
ζλάνγκισες κρεπς!
ωωω ευχαριστώ για την αναφορά! αν και γελώ με την καρδιά μου και ουχί καγχάζω (πρώτη και έκτοτε παγιωμένη αντίδραση ως προς τα καλούδια του slang.gr, εξού και το παρωνύμιο)!
δλδ θα μπορούσα να είχα διαλέξει και το kakhati ή το chochotati, βρε τι μαθαίνει κανείς! :))
Σχετικό με το δύσκολο αυτό έργο της Σλανγκοεπιτροπής προτείνω δύο αλλαγές στο σύστημα,την εξής μία (δηλαδή μία απ'τις δύο):
1)Να υπάρχει κουμπί κατηγοριοποίησης της σλανγκ απο το βαθμολογητή ανάλογα με το τί εσοδείας είναι η έκφραση σε «Νέα παραλαβή!»(Οι πιο προχώ εκφράσεις,αλλά και οι παλιές που απέκτησαν νέα σημασία) ,«Σχεδόν mainstream»(του στυλ μαλάκας,την κάνω με ελαφρά,δηλαδή όσες ξέρει και ο πατέρας σας και θυμάστε απο 5 χρονών) , «Τοπική» και «Ιδίωμα»(για τις πλέον mainstream όπως το «κύμβαλο αλαλάζον»
ή
2)Να μπούνε «φτυάρια» (στυλ Makisfacts).Κάθε φτυάρι να αφαιρεί 2.5 πόντους απο τη συνολική βαθμολογία και τα λήμματα με αρνητική βαθμολογία να διαγράφονται
ΑΑΤΑ!
Fag-hag αγγλιστί...
Είναι και ο τρελαντώνης, απο το ομώνυμο μυθιστόρημα της Πηνελόπης Δέλτα. Δέν ξέρω όμως καταπόσο έχει όντως ξεφύγει απο την άμεση αναφορά στο βιβλίο και χρησιμοποιείται παραπέρα, όπως πιχί εδώ (στη διεύθυνση, το ερωτηματικό κάντε το αγγλικό).
Σπεκ-τάκιουλαρ!
Σπεκ!
εεε...έτσι δεν το έχει το παιδί δε θείο;;