Μπαζo θεωρειται η γκoμενα με ασχημo γoυστo και χαμηλo ΙQ. Δεν ειναι απαραιτητo να ειναι ασχημη. Αλλιως, γκoμενα γ' κατηγoριας, λαΐκατζα χαμηλoυ πνευματικoυ επιπεδoυ, πoυ αγχωνεται μoνo για τα νυχια της και τα μαλλια της. Εν γενει, την εξωτερικη της εμφανιση. Ειναι η θυλικη εκφανση τoυ τζoντα μπαλα και καρατε πoυ λεμε για τoυς αντρες
δεν ειδα οτι εχει μπει ηδη ο ορος αν και εψαξα
νομιζα πως ολα τα λημματα εχουνε τις λεξεις πάντα στον ενικο
Oφείλω να μολογήσω ότι η θεοπράσινη πετσετούλα υπηρεσίας 'ν'ν' κακή.... 9ΣΤ ΕΣΣΟ, και η πετσετούλα είναι ακόμα μάχιμη. Βέβαια δεν πλένομαι πολύ συχνά.
Το Άμστερνταμ συνδυάζει και τα δύο.
Tο σχετικό άρθρο στο διαδίκτυο για τον σταλινογαμπρό εδώ.
Την εποχή που υπηρέτησα,γινόταν σκοτωμός γιά τις θέσεις Δ.Ε.Α. τις οποίες κατελάμβαναν υποψήφιοι με πανίσχυρο βύσμα.Μετά την ανακοίνωση των Δ.Ε.Α.της σειράς μου(77Α') όσοι ''αποτύχαμε'' λόγω έλλειψης βύσματος,αποκαλούμαστε μεταξύ μας ΤΣ.Ε.Α (ΤΣίμπα Ενα Αρχίδι),αυτοσαρκαζόμενοι βέβαια.
Με λίγη προσπάθεια μπορούμε να επανέλθουμε στις παλιές καλές εποχές. Ας καλέσουν οι μοντς σε συστράτευση όλων των σλάνγκων!
Λήμμα και σε κάποιο βαθμό και ορισμός κλεμμένοι από τον πάλαι ποτέ διαλάμψαντα John Black.
Κι οταν λεμε «γ$&ω τα κερατα μου μεσα» :p
Εδώ το ετυμολογεί με την σημασία που δίνει το Πονηρόσκυλο (κάβουρας) από τα περσικά.
καλό, τώρα το πήρα χαμπάρι. Η γελοιότης του αγγλικού ονόματος φαίνεται και από τις γελοίες σημασίες που του έχουν αποδοθεί στο Urban Dictionary.
Να μη βάζουμε το κάρο μπροστά από τα άλογα.
Θα έλεγα οτι είναι πιο light έκφραση για ανθυπομόρτες.
Μου τα λέει το λημματάκι. Στωμύλος κατα το βρωμύλος. Μμμ όπου τι σύμπτωση για τους πολιτικούς ισχύουν και τα δύο!
Το έχω ακουσει και όταν κάποιος το πάει μέσω Λαμίας.
π.χ. Μήν το πλατιάζεις το θέμα ρε, μπες στο ζουμί.
Καλωσήρθες στο σάη φίλε.
Δε μολογάω καταπώς μολογάς ωρέ χότζα. Ναι μεν το own και το έχω μπορεί να έχουν 100% αντιστοίχες μορφές κι ανάλογες χρήσεις αγγλικά και ελληνικά. Και φυσικά ένα είδος παπαχελληνικουρίστικης επίδραση μπορεί να τσιμεντάρισε τη χρήση του όρου.
Αλλά νομίζω ότι μεταξύ έχω και own έχουμε, σε ποσοστό 51% για να το θέσω έτσι, συγκλίνουσα εξέλιξη, δηλαδή: χωρίς να προέρχεται κατ' ευθείαν ο ένας όρος από τον άλλο, χωρίς να εισαχθεί το έχω κάποιον προκειμένου να αποδώσει έναν ξένο όρο, αυτό που συνέβη είναι ότι ανάλογες κοινωνικές συνθήκες κόλλησαν ανάλογα νοήματα στις λέξεις.
Σωστός! Καμία σχέση με την έκφραση το 'χω, αλλά απόδοση του αμερικάνικου I own the guy (= the guy owes me) και για την διάδραση/εξίσωση (;) owe something-own someone βλ. «Ο Εμποράκος ήταν Λεβεντιά» ή Μνημόνιο Ι (το πρώτο Αίμα), ΙΙ (Η Αποστολή), ΙΙΙ (Η Διάσωση), IV (Το Φιάσκο) et seq.
Άμα ζείς σε φοιτητούπολη όπως εγώ, τα Λίλιαν είναι παντού.
Και να θες να τα ξεχάσεις δεν μπρείς.
Βτς, χαίρομαι που έχουμε άλλη μια εμφανισιακή περιγραφή του Λίλιαν.
Στην Ραψωδία Α΄ της Λιλιάδας αναφέρεται ότι έτσι άρχισε η σχέση Πέρι και Βάγγελα, καθώς ο Πέρι φιλοτιμήθηκε να εκπληρώσει την ατάκα του. (Βλ. και πες μου ποιος σε γαμεί να του φιλήσω τον πούτσο, πες μου ποιος σε γαμεί να του πάρω πίπα).
Επίσης: πιτσαράς, πιτσοπαίδι.