Ἑλληνοαμερικλανιά. Προέρχεται ἀπὸ τὸ φαμόζο son of a bitch.

Κάποιες ἀπὸ τὶς ἐκφράσεις αὐτὲς εἶναι ἁπλῆ ἀκουστικὴ μεταφορὰ ἀπὸ τὴν ἀγγλικὴ στὴν ἑλληνικὴ (δηλαδὴ τὸ λείψανο τῆς ἑλληνικῆς, ποὺ ἔμεινε ἀπ' ὅ,τι ἔφερε ὁ μετανάστης τοῦ 19ου αἰῶνος ἀπ' τὸ χωριό του). Ὑπάρχει μόνο διαισθητικὴ κατανόησι τοῦ πνεύματος τῆς λέξεως/φράσεως (βρισιά), καὶ ὄχι τοῦ νοήματος. Παρὰ ταῦτα, δουλεύουν...

(Στραβὸ στόμα καὶ ὗφος new world, ἀγουροξυπνημένος ἀπ' τὸ ἀμερικλάνικο ὄνειρο)

Γουέλ, εἶχα παρκάρει τὸ τρόκι στὴ Λέξινγκτον. Εἶχα βάλει καὶ δυὸ κοράκια στὴ μήτρα. Kέϊμ μπὰκ ἕνα μίνι λέϊτ, κι ὁ κὰπ μοῦ 'χε κόψει τίκετ, ὁ σαραμπαμπίτς.

Τουτέστιν:
Λοιπόν, εἶχα σταθμεύσει τὸ φορτηγάκι στὴ Λέξινγκτον. Εἶχα βάλει καὶ δύο κέρματα 1/4 USD (quarter) στὸ παρκόμετρο (meter). Πῆγα πίσω ἕνα λεπτὸ καθυστερημένος, κι ὁ μπάτσος (cop) μοῦ 'χε κόψει κλῆσι, ὁ son of a bitch.

(από jesus, 26/11/09)

Ὅρα καὶ σαναμαμπίτσης.

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
allivegp

Θα μπορούσε να είναι και Σέρβος μπασκετμπολίστας.

#2
knasos

Έτσι για την ιστορία χτες ένας φίλος μου αποκάλεσε έναν άλλο φίλο μου «Τάρλατς» όταν ευστόχησε μετά από μακρινό σουτ μπουκαλακίου νερού σε κάδο.

Μα Τάρλατς!; Είναι δυναμόν;

#3
johnblack

O Tάρλατς είχε ευθύβολο και στιλάτο σουτ (ασχέτως ποσοστών ευστοχίας), δεν ήταν κανας ξυλοκόπος.

#4
Khan

Μπαμπιτς δεν ήταν το ψευδώνυμο του Κάρατζιτς όσο κρυβόταν;

#5
allivegp

Το λήμμα το πρωτοάκουσα στις αρχές του '80 σε οικτρές βιντεοπαραγωγές με τον Κρις Σφέτας, τον μπόμπιρα-καρατίστα.

#6
Khan

Άκυρο, Dabic ήταν το ψευδώνυμο του Karadzic ενώ Milan Babic ήταν ο αυτοκτονημένος στη Χάγη ηγέτης των Σέρβων της Κράινα... Διάσημη Σάρα Μπάμπιτς δεν βρήκα, αλλά άσημες υπάρχουν κάμποσες στο φατσοβιβλίο.

#7
Επισκέπτης

Μπαμπιτ δεν λογοταν η κοπελιά που έκοψε την τσουτσου του αντρα της στο Αμερικα;

#8
HODJAS

Όχι, ήταν η Μπάμπαινα, η γυναίκα του Μπάμπιτς του Φλού, που τα πήρε στην κράινα γιατί τη σερβίρανε χάγκις, που λέει αποπάνω και ο Χάν...

#9
Επισκέπτης

αααααα! Κυρα-Μπαμπαινα ο φλούτσος σου που χάσκει...

#10
knasos

Ε καλά, ευθύβολα σουτ κάνει κι ο Σπανούλης, ο Διαμαντίδης, ο Χατζηβρέττας και τόσοι άλλοι. Αλλά Τάρλατς;! Προσπάθησα να απαντήσω με το Σιγά μην ήταν κι ο Πάσπαλιε αλλά είχα ήδη έρθει απελπιστικά δεύτερος.

#11
johnblack

Ο Σπανούλης για τη θέση που παίζει έχει τραγικό μακρινό, γι' αυτό και δεν κάνει για ΝΒΑ. Πιστεύω;

#12
knasos

Εντάξει, όχι και τραγικό αλλά δεν τον λες και εύστοχο. Στο ΝΒΑ δεν επέτυχε γιατί στα 20 συνολικά λεπτά που έπαιξε είχε δεν θυμάμαι πόσα λάθη και άστοχες διεισδύσεις μιας και το σύστημα «μπουκάρω-τραβάω-όλη-την-άμυνα-πάνω-μου-πασάρω-έξω» δεν ισχύει και οι ΝΒΑερς δεν φοβούνται τα μικρόβια της γλώσσας του.

#13
Επισκέπτης

Μὲ τὸ μπαρδὸν ναούμε, ἂν ἀνέβαζα τὸν ὁρισμὸ τοῦ ΝΒΑ, ὑπάρχει περίπτωσι νὰ σχολιάζατε κάτι γιὰ σαραμπαμπίτς, ἀμερικανιές, ἀμερικλάνικο ὄνειρο κι ἔτσι;

Ἁπλῶς, ἀρώτηξα...

#14
Επισκέπτης

Καὶ πὲς ὅτι τὄκανα.

Γιὰ νὰ σᾶς δῶ...

#15
knasos

Να με συμπαθάς φίλε Αίαντα, αν μπορούσα να κλείσω σε παρενθέσεις τα σχόλιά μου θα το έκανα αλλά αν προσέξεις καλύτερα υπάρχει κάποιος συμβολισμός στην επιλογή του παίκτη που κάναμε με τον τζονμπλακ. Είναι ο ορισμός ίσως του αμερικλανικού ονείρου. Οπότε είμαστε ον-τόπικ!

#16
Επισκέπτης

Μηδὲν παραξήγησι φίλε Κνάσε· ἁπλῶς ἐγὼ δὲ σκαμπάζω ἀπὸ «ποδοσφαιρικά».

#17
Galadriel

Κνασούλι μικρό μου σε πείραξε κανένας; Α;

#18
vikar

Μουχουσού, απο προφορά δέν ξέρω, αλλα βεβαίως αναφέρεσαι στην Λορένα Μπόμπιτ (Bobbit), για την οποία αξίζει ν' αναφερθεί οτι έχει πλουτίσει κατα μία λέξη και το λεξιλόγιο της αγγλικής. Δυσευτυχώς, η λέξη δέν πέρασε ποτέ στα ελληνικά χωράφια (μπρρρ...).

#19
Επισκέπτης

Aγαπητε vikar εμεις στο Αμέρικα το Bobbit το λέμε Μπάααμπιτ, όπως και Μπαμπ δε Σπαντζ....

#20
vikar

Μπάμπ ο Σφαγγαράκης ιτ ίζ δέν...

Άσχετο. Χρειαζόμαστε μιά καλή καταγραφή των διαφόρων κορακίστικων που κυκλοφορούν ή κυκλοφορούσαν στα ελληνικά, μία μορφή των οποίων είναι ακριβώς η αντικατάσταση όλων των φωνηέντων της φράσης απο ένα συγκεκριμένο: α αντακατάστασα άλαν ταν φαναάνταν τας φράσας απα άνα σαγκακραμάνα. Μία άλλη (η πιό διαδομένη ίσως), η πρόταξη του και σε κάθε συλλαβή: και ή και πρό και τά και ξή και τού και καί και σέ και κά και θέ και σύ και λά και βή. Ποιό καλό παιδί;...

#21
iron

εγώ τα ήξερα με κα: κα κα ρα κα τά κα ξα κα
επίσης με ι στη θέση κάθε φωνήεντος κλπ: πιρίμινί μι ίρχιμι!

#22
iron

(το γαμήσαμε κι αυτό το λήμμα!)

#23
vikar

(ναί ρε να πάρει, αλλα τί να κάνουμε... ελπίζω μόνο να μή μας μαλώσει ο αίαντας... σσσς!, νομίζω 'τι έρχεται...)

#24
jesus

#25
vikar

Έλα ρε τζίζα, εσύ ήσουν;... :-Ρ

#26
HODJAS

Στα ιταλικά δεν είναι κορακίστικα ούτε τα intimissimi (εγγύτατα-μάρκα εσωρούχων), ούτε το ti ritiri (αποσύρεσαι), ούτε ο Pittigrilli (ένα όνομα). Ας φτιάξουμε μια πρόταση:

Pittigrilli mi pigli i cicci intimissimi si ti ritiri; (=Πιττιγκρίλλι μου πιάνεις τις μικρές μου σωβρακοφανέλες πριν φύγεις);

#27
deinosavros

Αε ρε Χότζα, αε από δω χάμω, :-P αυτό λέγεται φωνηεντική αρμονία και το έχουμε και στα ελληνικά:

[I]Η Κική πήγ' ικεί ιξιπίτηδις.

Πού 'ν' του του μουστουκούλουρου του Κουμουνδούρου του κουφού ;[/I]