Αθίγγανοι πωλητές ναρκωτικών στα Λιόσια χρησιμοποιούν την άνωθεν λέξη διά να σιγουρευτούν ότι το θύμα δεν έφαγε τόνγκα με το χόρτο που του πούλησαν. Περιγράφουν την πούδρα από το χασίς, το καλύτερο κομμάτι.
ΕΥΓΕΝΙΟΣ: -Σου δίνω gameboy colour. Πόσο παίρνω;
ΓΥΦΤΟΣ: -Σου γεμίζω τη σακούλα και έφυγες.
Μετά από πέντε λεπτά ο γύφτος σηκώνει την σακούλα και αναφωνεί:
-ΠΑΣΠΑΛΑ ΠΑΣΠΑΛΑ ΣΟΥ ΔΙΝΩ ΠΙΤΣΙΡΙΚΑ!
Το θύμα αποχωρεί χαρούμενο απο το τσαντήρι με τη σακούλα γεμάτη τρίμματα.
14 comments
zentai
'Εχω την εντύπωση ότι συνηθέστερη και ορθότερη είναι η χρήση του όρου ''πασπάλια''.Εσύ προφανώς χρησμοποιείς το θηλυκό ,εγώ το ουδέτερο και δη,στον πληθυντικό.
patsis
Σύμφωνα με αυτό το λεξικό, paspal σημαίνει στα τούρκικα:
[I]1. Αλεύρι που περιέχει πολύ πίτουρο.
2. Σλανγκ: χαμηλής ποιότητας χασίς.
3. Στην καθομιλουμένη: ακατάστατος[/I]
Vrastaman
Για δεν ανεβάσεις συμπληρωματική γιατρέ'μ;
patsis
Δεν το έχω ακούσει ποτέ και δεν ξέρω ο ίδιος τι σημαίνει - άλλωστε, η σημασία που βρήκα αντιφάσκει σε κάποιο βαθμό με τον ορισμό.
Αυτό που μπορώ να προσθέσω είναι ότι υπάρχει παράγωγο επώνυμο: Πασπαλτζής (πιθανώς σημαίνει «αλευράς»). Υπάρχει κι ο Ζάρκο Πάσπαλι(ε).
patsis
Όπα, το λεξικό του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας εδώ εντοπίζει αρχαιοελληνική ετυμολογία:
πασπάλη η [paspáli] Ο30 : (λαϊκότρ.) η σκόνη από οποιαδήποτε στερεά ουσία και ιδίως το αλεύρι.
[αρχ. πασπάλη 'το πιο ψιλαλεσμένο αλεύρι']
MXΣ
Το «πασπαλίζω» δεν το έχει ακούσει κανείς;
deinosavros
Το 'χει και ο Βυζάντιος στη «Βαβυλωνία» ως φράση του Κρητικού (διάλε τα πάσπαλα που θα θέσω στον Αδη), και στο γλωσσάρι εξηγεί πάσπαλα = κόνις των λειψάνων.
betatzis
Στο Μυλοπόταμο Ρεθύμνου, οι βουνίσιοι (Ζωνιανά κλπ) αποκαλούν πασπαρίτες τους καμπίσιους, με μια γερή δόση υποτίμησης, επειδή και καλά οι πασπαρίτες σκονίζονται και λερώνονται με το χώμα από τις γεωργικές εργασίες. (Πάσπαρος = χώμα, σκόνη). Πασπαρίτες όμως αυτοαποκαλούνται συχνά και οι καμπίσιοι, με μια γερή δόση αυτοσαρκασμού, αφού έχουν περισσότερο χιούμορ από τους βουνίσιους.
deinosavros
Και μάλλον είναι τουλάχιστον πανελλήνια, αν όχι παγκόσμια, αυτή η κόντρα μεταξύ highlanders και lowlanders. Ο Χαριτόπουλος, στον «Αρη» του, αναφέρει την περιφρόνηση των βουνίσιων προς τους καμπίσιους, και τη σχετική κατάρα μάνας προς κόρη «Μπα π' να πάρ'ς καμπίσιο !». Να τοποθετηθεί άμεσα επί του θέματος ο Μακλάουντ.
patsis
Ναι, ναι Μακλάουντ και καλά...
deinosavros
Ξέρεις ποιός είμαι εγώ ρε ;
patsis
Ποιος;
deinosavros
Αυτός!
HODJAS
Πασπάλα είναι και μια παλιοκαιρίσια έκφραση για το γαμήσι (και ιδίως την κορύφωσή του) π.χ. «πάμε για πασπάλες», «μ' αρέσει το πασπαλιστό» κλπ-κλπ.