Διάσημη φράση που μας έρχεται απο τα μακρινά σέβεντιζ, όταν το όραμα της κατάκτησης του διαστήματος συνέπαιρνε μικρούς και μεγάλους. Τώρα βέβαια, σε καιρούς ύφεσης και με τη Σοβιετία στο καναβάτσο, ουδείς ασχολείται με τέτοιες μαλακίες που έχουν πια μόνο μουσειακή αξία, να τα θυμόμαστε τα βράδια στις παρέες και να γελάμε. Για να μην πω ότι οτιδήποτε έχει να κάνει με διάστημα και διαστημόπλοια κινείται πια στη σφαίρα του γραφικού.

Το στόρυ έχει ως εξής: τον Απρίλη του 1970 το Απόλλων 13 απογειώθηκε με προορισμό τη Σελήνη. Αντικειμενικός του σκοπός να προσεδαφιστεί εκεί. Στην πορεία γαμήθηκε ο Ζεύς και η αποστολή εγκαταλείφθηκε. Γιατίιιιιιιιι;

Διότι ξαφνικά προέκυψε πρόβλημα σε μια από τις δεξαμενές οξυγόνου. Έγινε και μια έκρηξη η οποία ακολουθήθηκε από διαρροή. Στην αρχή το πλήρωμα δεν συνειδητοποίησε το μέγεθος της ζημιάς, την οποία ωστόσο αντιμετώπισε επιτυχώς, με αποτέλεσμα η όλη αποστολή να χαρακτηριστεί «επιτυχημένη αποτυχία» (succesful failure)...

Σε επικοινωνία τους με το Johnson Space Center στο Texas, οι αστροναύτες ανέφεραν το πρόβλημα. Ο αυθεντικός διάλογος:

Swigert: Okay, Houston, we've had a problem here.
Duke: This is Houston. Say again please.
Lovell: Houston, we've had a problem. We've had a main B bus undervolt.

Η αρχική ατάκα ήταν λοιπόν we've had a problem, σε χρόνο παρακείμενο, το πρόβλημα δηλαδή παρουσιάστηκε ως ήδη λυμένο.

Στη συνέχεια η φράση έγινε διάσημη και αυτονομήθηκε, περνώντας στη λαϊκή κουλτούρα. Π.χ. στο φιλμ του 1995 Apollo 13, βασισμένο σε πραγματικά γεγονότα, υπήρχε ο εξής διάλογος:

- Uh, this is Houston. Uh, say again, please;
- Houston, we have a problem. We have a main bus B undervolt.

Ο παρακείμενος είχε γίνει ενεστώτας (πιο δραματικός) και σε αυτή τη μορφή η έκφραση διαδόθηκε.

Σήμερα χρησιμοποιείται χιουμοριστικά όταν διαπιστώνουμε ένα οποιουδήποτε είδους πρόβλημα. Εννοείται πως κρύβεται και λίγη ειρωνεία. Συνήθως θέλουμε να υποβαθμίσουμε το πρόβλημα που αναφάνηκε και να δείξουμε ότι δεν τρέχει και τίποτα.

— Αααααααααα!! μωρό μου τι έκανες; έχυσες μέσα μου; Πάλι; Μα πόσο μαλάκας μπορείς να είσαι; — Ε... όχι ρε μωρό... δηλαδή ναι, ξέρεις, δεν μπόρεσα να κρατηθώ... λίγο έχυσα, δεν έγινε τίποτα νομίζω...
— Μα πόσο μαλάκας είσαι; ΜΑΛΑΚΑΑΑΑΑ!
— Houston, we have a problem...

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
Cunning Linguist

Ωραίος και εμπεριστατωμένος!!

#2
patsis

Υπάρχει τίτλος τσόντας: Χύστον, έχουμε πρόβλημα.

#3
Galadriel

Γαμάτο.

#4
vikar

Η έκφραση στα ελληνικά λέγεται επίσης συχνά (υπάρχει και στο διαδίκτυο).

#5
betatzis

Λέγεται και το «Χιούστον, με λαμβάνεις ;;;»,με την έννοια «χαλόου», επικοινώνησε λίγο με το πλανήτη γη, μην είσαι στον κόσμο σου.

Με την ευκαιρία το «Χιούστον, Χιούστον με λαμβάνεις ;;», είναι και μια νουβέλα της Τζ. Τίπτρι Τζούνιορ. Άμα βρείτε το «Εμείς που κλέψαμε το όνειρο» μην το χάσετε (παλιός Απαγορευμένος Πλανήτης).

Οι εκφράσεις που χρησιμοποιούν οι διάφορες φράξιες της ε.φ., πχ. οι οπαδοί του Σταρ Τρεκ, ισορροπούν μεταξύ internal joke και σλανγκ, όπως το κλασσικό Beam me up, Scotty. Σε κάθε περίπτωση είναι πλέον λαϊκή κουλτούρα.