ΠΡΟΛΟΓΟΣ

Η πόρτα του εκδοτικού οίκου Βεστφάλεν έκλεισε, και ο Φριτζ Σλανγκ σκέφτηκε ότι βρίσκεται μπροστά σε μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις της καριέρας του.

Ποτέ δεν φαντάστηκε, ότι ένα λάθος στο βιογραφικό σημείωμα, θα τον έφερνε μπροστά σε μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις της καριέρας του. Πριν δέκα χρόνια, όταν συμπλήρωσε την αίτηση για τη θέση εργασίας (μεταφραστή), είχε παραλείψει να διευκρινίσει ότι το αντικείμενο ειδίκευσής του (εκτός από εικοσιτρείς άλλες γλώσσες) ήταν η αρχαία Ελληνική, και όχι η νέα Ελληνική γλώσσα. Βέβαια γνώριζε ελληνικά, αλλά μόνο σε ακαδημαϊκό επίπεδο, όχι το ζωντανό κομμάτι της καθομιλουμένης ελληνικής.

ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ

Τώρα, έπρεπε να βρει έναν τρόπο να μεταφράσει την «Λιλιάδα», ένα επικό μετασεξουαλικό ελληνικό έργο. Το αφεντικό του, είχε επενδύσει όλο το μέλλον του εκδοτικού οίκου στην πανευρωπαϊκή αποκλειστικότητα αυτού του αριστουργήματος. Η μετάφραση του Φριτζ Σλανγκ, θα ήταν το άνοιγμα του έργου σε όλη την Ευρωπαϊκή ηλεκτρονική αγορά.

Περνώντας από τον γυάλινο θόλο της Ράϊχσταγκ, κλώτσησε ένα άδειο κουτάκι μπύρας που προφανώς κάποιος λάζος πέταξε. Λες και η Ελλάδα τον κατέτρεχε...

Η ΛΥΣΗ

Γύρισε στο γοτθικού τύπου σπίτι του, έβαλε τις παντόφλες του, και άναψε το [ψαροκόκαλο] μπαουχάους φωτιστικό, πάνω από τον υπολογιστή. Κοίταξε την φωτογραφία του πατρικού του σπιτιού στο χιονισμένο Βούπερταλ, έβγαλε απρόθυμα από την τσάντα του ένα αντίτυπο της Λιλιάδας, και ξεκίνησε να διαβάζει:

...Ήταν ντάλα απόγευμα όταν το Λίλιαν αποφάσισε να προσφέρει έναν φραπέ στον Πέρη, για να τον ηρεμήσει, αφού πάντα ξύπναγε με κατουρόκαυλες. Μετά θα έλεγε όλη την αλήθεια. Άλλωστε κάθε υγιής σχέση στηρίζεται σε ένα κάρο φίδια. Από όλες τις οπές του βασανισμένου από το σεξ κορμιού της, έρεαν κομματάκια φλόκια ενθύμια της χθεσινής νύχτας. Άραγε ο αγαθομούνηςΠέρης, θα την συγχωρούσε; Αν του έλεγε, ότι κατάφερε να κρατήσει την σούφρα της ανέπαφη, παρότι όλα τα λέιζερ ήταν πάνω της...

Δεν έβγαζε νόημα με τίποτα... Τι είναι τα φλόκια και οι κατουρόκαυλες; Άνοιξε τον Μπαμπινιώτη, άνοιξε τον Ελευθερουδάκη, τίποτα... Μετά σκέφτηκε να γουγλάρει όλους τους όρους από την πρώτη παράγραφο που δεν ήξερε. Και ως δια μαγείας πέφτει πάνω στο σλανγκρ, και τότε καταλαβαίνει το μεγαλείο του έργου, αφού πλέον κάθε γραμμή του μετασεξουαλικού έπους γίνεται κατανοητή.

- Σώθηκα!!!, αναφώνησε. Με το σλανγκρ, η μετάφραση της Λιλιάδας στα Γερμανικά είναι παιχνιδάκι!

Ευτυχισμένος, αλλά και καβλωμένος από τις πρώτες κιόλας γραμμές του έργου, αποφάσισε να πάρει την Αντρέα και να μεταφράζει το έπος ρίχνοντας κι ένα γρήγορο στην διψασμένη για σπέρμα φροϋλάϊν του.

ΕΠΙΛΟΓΟΣ

Keep slanging... Ο Φριτζ Σλανγκ (ο Γερμανός μεταφραστής) θα σας ευγνωμονεί...

εμπνευστής : ιρονικ
χρίσμα : χαν

.....ή ο ξένος μεταφραστής, όπως λέω εγώ.....

....χεχε, ενδιαφέρουσα άποψη περί των 2 γραφών, μου αρέ. Μόνο που ο ξένος μεταφραστής θα χάσει το μπούσουλα!...

...ας θέσω για άλλη μια βολά το αγαπημένο μου επιχείρημα: μπες πχ στη θέση ενός ξένου, ενός γερμανού ξερωγώ, ο οποίος μεταφράζει ένα ελληνικό μυθιστόρημα και συναντά την έκφραση «μπαρούτ κεφτές» μέσα σε διάλογο του κειμένου....
(ιρονικ)

...δλδ, ο γερμανός μεταφραστής αποτελεί το raison d' etre της σλανγκ.....
πλάκα κάνω...
........εγώ ότι ήταν να πω το είπα....
Τώρα ο Φον Σλάνγκεν (ο Γερμανός μεταφραστής, και φαν του σάϊ) θα ξέρει τι να περιμένει, σε περίπτωση που πάει κατα 'κει....
Και μα τον Τουτάτη ας βγω ψεύτης!....
(εγώ)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
Khan

Καλό! Οι Γερμανοί ξανάρχονται!

#2
Vrastaman

Σπεκ :-)

#3
Khan

Λέγεται ότι ο Γερμανός μεταφραστής έχει λάβει ήδη πρόταση και από τον βιογράφο του Οργκάσματρον να μεταφράσει την Οδύσσειά του μεταξύ Ιταλίας- Ισπανίας- Γουατεμάλας και Άπω Ανατολής. Αλλά πρέπει πρώτα να τελειώσει τις 24 ραψωδίες της Λιλιάδος οπότε αργεί... ;Ρ

#4
electron

τίτλος αυτής :
Από το χιονισμένο Βούπερταλ, στις τερακοτες της Γουατεμάλας

#5
iron

είσαι μέγας! Φριτς Σλανγκ, αχαχαχαχα! πενταστερώνω πάραυτα και μερσώ!

#6
Khan

Και το βραστόμηδο, όμως, απίστευτο!

#7
electron

ΕΙΝΑΙ ΜΕΤΑΦΥΣΙΚΟ!!
έτσι υποστηρίζει (ένας κολλητός) για το γεγονός ότι χάνει πάντα στον τζόγο... (τις εναντίον πιθανότητες, παρότι μαθηματικός, τις αγνοεί)

έτσι και το μήδι! είναι ματαφυσικό!!!

#8
Khan

Αναρωτιέμαι αν ο Fritz Slang είναι ένας από τους Γερμανούς της Μέρκελ.

#9
SABRINA

εχω περασει τοσες απελπισμενες ωρες προσπαθωντας να
αποδωσω απλως ελληνικα σε αγγλικα που το εχω εγκατα
λειψει εντελλως/ οταν διαβαζω αγγλικα αποσυνδεω καθε
ελληνικη λεξη κλπ απο το μυαλο μου το αντιθετο ομως
με βοηθαει πολυ !!

#10
MXΣ

True Story, από ένα λογαριασμό του facebook:

- Γκραν γαμάω τύπος: Παραιτήθηκε ο ενδοπαλαμικός πεοπαλινδρομητής; Το μαλακό κρητικό τυρί; Ο προπάτορας των Φιλιπινέζων; Τα στενά μεταξύ Μαλαισίας και Ινδονησίας; Ο Νταβατζής του Πολίτη, ντε! Στους μπάτσους μας ρε!

- Φίλη Σουηδέζα: The automatic translation does not make any sense... are you talking about Cretan Cheese; !! Pimps and cops and Malaysia;

#11
Vrastaman

Κορυφαίο!

#12
Vrastaman

Γερμανοί μεταφραστές παραπέμπουν στο σλανγκρρ εδώ.

#13
iron

μωρέ μπράβο!!! πού δγιέαολο το βρήκες βρεβράστα, ωραίος!

#14
iron

νταξ. δεγκολλάει εντελώς τελείως, αλλά μου φάνηκε αστείο και να.
από το Kreta.de, τα basics για τον γερμανό τουρίστα...
(και το σβήνουμε κάποια στιγμή)

Ne - ja
Ochi - nein
Endaxi - in Ordnung
Asfalos - gewiss
Kalimera - guten Morgen
Kalinichta - gute Nacht
Kalispera - guten Abend
Efcharisto - Danke Schoen
Parakalo - Bitte Schoen
Siggnomi - Entschuldigung
Den Pirazi - Es macht nichts
Perimene - Warte
Stamata - Halt
Kalos irthes - Herzlich Willkommen
Andio - auf Wiedersehen
Ya sou - gruess Dich
Ya sas - grues Euch
Katse kato - setz dich
Sigha - Langsam/ruhig
Ghrigora - schnell
Meta - nachher
Sichna - oft
Pote; - Wann;
Pou; - Wo;
Ela - Komm
Voithia - Hilfe
Pame - lasst uns gehen
Ena lepto - eine Minute
Argha - langsam
Tora - jetzt
issos - vielleicht
Panda - immer
Pote - nie
Poli - viel
Pos - Wie
Ke - und
Tipota - nichts
Exodhos - Ausgang
Klisto - geschossen
Kali tichi - viel Glueck
Ti kanete - Wie geht es Ihnen;
Etsi ke etsi - so und so
Ligho - wenig
Ti; - Was;
Ghiati; - Warum
isodhos - Eintritt
Anichto - Geoeffnet
Malista - Doch
Ti kaneis - Wie geht es dir;
Kala ime - mir gehr es gut
Charika - es hat mich gefreut
Boro na - kann ich
Dhen katalaveno - ich vestehe nicht
Kani krio - es ist kalt
Kirie - Herr
Dhespinis - Fraeulein
Kako - Schicht
Megalo - Gross
Aschimo - haesslich
Ghermanos - Deutscher
Katalaves; - Hast du verstanden;
Ti ora einai; - Wie spaet ist es;
Kani zesti - es ist warm
Kiria - Frau
Kalo - Gut
Mikro - Klein
Oreo - Schoen
ime Ghermanida - ich bin Deutsche
Elinas - Grieche
Elinida - Griechin
Elada - Griechenland
Lefta/Chrimata - Geld
Dhiavatirio - Reisepass
Milas Yermanika; - Sprichst du Deutsch;
Erhome apo tin Germania - Ich komme aus Deutschland
Me lene… - Ich heisse…
Yatros - der Arzt
Nosokomio - das Krankenhaus
Astinomia - die Polizei
Limani - der Hafen
Aerodromio - der Flughafen
Trapeza - die Bank
Tachidromio - die Post
Akrivo - teuer
Ftino - billig
Poso kani; - Wieviel kostet es;
Dheheste pistotiki karta; - Nehmen Sie Kreditkarten;
Maghazi - Geschaeft
Fournos - Baeckerei
Ti ine afto; - Was ist das;
Borite na me voithisete; - Koennen Sie mir helfen;
Mera - Tag
Nichta - Nacht
Simera - Heute
Chthes - gestern
Avrio - morgen
Tou chronou - naechstes Jahr
Perisi - letztes Jahr
Fetos - dieses Jahr
Xenodochio - Hotel
Dhomatio - Zimmer
Thelo ena domatio gia dio(2) atoma - Ich moechte ein Zimmer fuer zwei Personen
Boro na to do; - Kann ich es sehen;
Echi proino; - Hat es Fruehstueck;
Klidhi - der Schluessel
Motosikleta - Motorrad
Chalase - es funktioniert nicht mehr
Posa chiliometra; - Wie viele Kilometer;
Kalo taxidi - Gute Reise
Konda - in der Nähe von
Makria - weit
dhexia - rechts
Aristera - links
Isia / efthia - geradeaus
Piso - zurueck
Brosta - vorne
Pano - ueber
Kato - unter
Edho - hier
Eki - dort
Apo - von
Pros - nach
Ethniki odos - Autobahn
Chathika - Schild
Pou ime; - Wo bin ich;
Thalasa - das Meer
Nisi - die Insel
Archea - die antiken Sehenswuerdigkeiten
Kendro - das Zentrum
Mousio - das Museum
Troo - ich esse
Pino - ich trinke
Psomi - Brot
Nero - Wasser
Krasi - Wein
Alati - Salz
Piperi - Pfeffer
Loghariasmos - Rechnung
To loghariasmo parakalo - Die Rechnung bitte
Me - mit
Horis - ohne
Dolmadhes - Hackfleisch oder Reis in Weinblättern gefüllt
Choriatiki - Bauernsalat
Patates - Kartoffeln
Yemista - gefullte Tomaten oder Paprica
Domata - Tomate
Angouri - Gurke
Kolokithakia tighanita - Gebratene Zuchini
Brizola moscharisia - Rinderkotelett
Brizola chirini - Schweinekotelett
Kotopoulo souvlas - Huhn am Spiess
Kondosouvli - grosse Stuecke von Schweinefleisch am Spiess
Kokoretsi - Lamm Innereien am Spiess
Paidhakia - Lammkotolets
Souvlaki - souvlaki
Keftedhakia - Hackfleisch baellchen
Soudjoukakia - picante Fleischbaellchen
Sikotakia - Leberstueckchen
Patsas - Kaldaunensuppe
Mousakas - Auberginenauflauf
Pastitsio - Nudelauflauf mit Hackfleisch
Fasoladha - Bohnensuppe
Salingaria - Schnecken
Djadjiki - Joghurt mit Gurken und Knoblauch
Freska - frische
Katepsigmena - tiefgefrorene
Gharides - Shrimps
Kalamarakia - Tintenfisschart
Chtapodi sta karvouna - Octopus auf Holzkohle gegrilt
Barbouni - rote meerbarbe
Lithrini - Meerbarbe
Maridha - Stint
Karpouzi - Wassermelone
Peponi - Honigmelone
Rodhakino - Pfirsich
Kerasia - Kirschen
Fraoules - Erdbeeren
Milo - Apfel
Ghalaktoboureko - Puddingcreme in Blaetterteig
Paghoto - Eis
Bougatsa - Blaetterteigpastete gefült mit Vanillecreme
Schliessen

#15
vikar

Κάτσε ρε φιλενάδα, και τη μπουγάτσα με κιμά πώς θα την πείς δηλαδή; Blätterteigpastete gefüllt mit Vanillecreme ohne Vanillecreme gefüllt mit Hackfleisch;

#16
iron

χαχαχαχχχ αυτό το σκάλωμα έφαγα και γω διαβάζοντας τα ντολμαδάκια κλπ!!!!! κάνεις και νοήματα όπως ο κωνσταντίνου στην ταινία όπου περιγράφει το προφιτερόλ τι ήταν.