Εσφαλμένη έκφραση έκτυπο (calque) εκ της αγγλικής tea and sympathy.
Στα ελληνικά πρόκειται για στοργή και προδέρμ, παρηγοριά στον άρρωστο ή πολύ απλά για καφέ και κουβεντούλα.
Παραπέμπει σαφώς σε παλαιά αριστοκρατία και κυρίες που πίναν το τσάι με προτεταμένο το μικρό δαχτυλάκι. Ζαμπούνη, πόσο περήφανος πρέπει να είσαι!
Πάλι χώρισε η Πέπη, μας κάλεσε για τσάι και συμπάθεια μη χέσω! Πού θα πάμε, στο Μπάκινγχαμ;!;!
4 comments
Vrastaman
Ενίοτε αφορά τσαγιέρες.
crystal_k
looooooooool good one! :D
Μιτζνούρ
Στην αλήστου μνήμης Διάπλαση των Παίδων (μόλις που την πρόλαβα, με τον Μάτσα στη θέση του Φαίδωνος) υπήρχε ιδιαίτερη επισήμανση να αποφεύγεται, ιδίως από τ' αγόρια (προς άρση παρεξηγήσεων)
Μιτζνούρ
Σορι, δεν ήμουν σαφής. Εννοώ το τέντωμα του μικρού δακτύλου.