Πώς λέμε στην Κρήτη:

«...Κοίτα, σε τελική ανάλυση πρόκειται για δικό σου ζήτημα. Εγώ σου είπα την γνώμη μου, έχω κάποιες επιφυλάξεις, αν και δεν είναι σίγουρα η σκέψη σου άτοπη, δεδομένων των συνθηκών. Τώρα πρέπει εσύ να τα ζυγιάσεις και να αναλάβεις και τις συνέπειες της απόφασής σου...» ;

- Ξια σου!

- Θα το πουλήσω μου φαίνεται ρε Αντώνη, κι ας χάσω. Τώρα τα χρειάζομαι τα λεφτά κι όχι όταν θα 'μαι 60...
- Ξια σου...

http://adre.espivblogs.net/files/2014/03/ksa-sou-efimerida-teuxos-3-print-01.jpg (από xalikoutis, 06/05/14)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
Επισκέπτης

etumologika, suntmhsh ths frashs «eksousia dikia sou»

#2
vikar

Πρόσφατα την άκουσα τη φράση για πρώτη φορά. Όπως μου το εξήγησαν, είναι περίπου ισοδύναμο με τα εξής: «τί να σου πώ», «(κάνε) όπως νομίζεις», «όπως καταλαβαίνεις», «δικιά σου φάση» και λοιπά. (Όχι οτι ο χαλικού δέ μας τα λέει ωραία, απλά λέω...)

#3
xalikoutis

Ο ορισμός που δίνω κυκλοφορούσε ως αστείο στην Κρήτη: έλεγες στον άλλο «πώς λέμε στην Κρήτη...» και ένα μακρινάρι σαν αυτό που έγραψα ή παρόμοιο, για να του δώσεις την απάντηση ότι το λέμε με δυο συλλαβές: ξ(ι)ά σου.

Για την ετυμολογία δεν ξέρω αν συμμερίζομαι το σχόλιο του Harry. Αν το συμμερίζονται οι περισσότεροι... ξιά-ντωνε.