Επειδή η μία σημασία της λέξης συγκαταλέγεται στις ρατσιστικότερες του παγκοσμίου λεξιλογίου, δεν νομίζω να βρει εύκολα κανείς το θάρρος να την καταθέσει σε λεξικό έβερ -αν και, αντικειμενικά θά 'πρεπε, αλλά δεν θα το κάνω εγώ. Παρακάμπτω λοιπόν αυτήν την έτσι κι αλλιώς πλάγια κατάθεσή της, για να πω ότι:

Σαπούνι είναι μια επί δεκαετίες δοκιμασμένη μέθοδος ψυχικής κάθαρσης και λύτρωσης από τα ανομήματα, στην οποία καταφεύγει καθημερινά κάθε οικοκυρά ή / και παραπουλεύτρα ή ξεσκατώστρα που σέβεται τον εαυτό της. Με άλλα λόγια μιλάμε για την σαπουνόπερα, αποπαίδι της ευτελούς λογοτεχνίας και του εύπεπτου θεάματος, τα οποία ανέκαθεν ηδονίζανε το μεγαλύτερο μέρος του γυναικείου, και όχι μόνο! πληθυσμού. Η λέξη προέρχεται από το αγγλικό soap opera που σημαίνει το ίδιο πράγμα και λέγεται έτσι γιατί, τι άλλο παρά τα απορρυπαντικά χαρακτηρίζει πληρέστερα την φασίνα, κατά τη διάρκεια της οποίας οι γυναίκες έχουν την τηλεόραση (παλιότερα το ραδιόφωνο) αναμμένη ώστε να κάνουν τη δουλειά τους πιο ευχάριστη, κλαίγοντας με αδιέξοδες συναισθηματικές καταστάσεις;

Η σαπουνόπερα διατηρεί άσβεστη τη φλόγα της αυτοκαταστροφικής διάθεσης του ανθρωπίνου γένους σύμφωνα με την οποία καμία προφητεία δεν είναι δυνατό να είναι θετική ή χαρούμενη, καμία πρακτική ή εσωτερική λύση δεν πρόκειται να βρεθεί ποτέ ενάντια στον θάνατο, αλλά να που, με αυτό το κακό στο κεφάλι μας, παράγουμε όχι μόνο σαπούνια κάθε τύπου αλλά, ευτυχώς, υψηλή τέχνη και παρηγορήτρα επιστήμη. αατα για σήμερα.

- Πάμε να τσιμπήσουμε κάπου μετά τη δουλειά;
- Α, δε μπορώ, αρχίζει το σαπούνι στις πέντε και ίσα που προλαβαίνω!

μια μάλλον ορθότερη εκδοχή για την προέλευση του όρου αναφέρεται από το πονηρόσκυλο, βλ. σχόλια

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
xalikoutis

τολμηρός και γοητευτικός, αν μύτη άλλο.

#2
GATZMAN

Καρασπέκ....

#3
xalikoutis

les mods diplomatiques

#4
Vrastaman

;-)

#5
poniroskylo

Τα soap operas λέγονται έτσι διότι στην Αμερική της δεκαετίας του '50 μόνιμοι διαφημιστικοί χορηγοί των προγραμμάτων ήταν οι φίρμες απορρυπαντικών. Και στην Ελλάδα στη δεκαετία του '60 τις ραδιοφωνικές σαπουνόπερες «Πικρή, μικρή μου αγάπη» και «Μείνε κοντά μου αγαπημένη» τις προσέφερε το Tide.

#6
iron

επίσης «σαπουνίζομαι» ή «σαπουνίζω» = βλέπω σαπουνόπερα (πάω να σαπουνιστώ / σαπουνίσω τώρα = πάω να δω σαπουνόπερα).

#7
allivegp

Το σαπούνι ενίοτε επιστρατεύεται προς αντιμετώπιση της δυσκοιλιότητας, τοποθετούμενο ενδοορθικά.

#8
bimbo

γράφτηκα μόνο και μόνο για να επικυρώσω το πονιρόσκυλο. ο ορισμός είναι λάθος, το soap opera αναφέρεται στους χορηγούς των (ραδιοφωνικών κυρίως) σαπουνόπερων.

σύμφωνα δε με πασίγνωστο beatnick το σαπουνι χρησιμοποιούνταν ως αντισηπτικό και ταυτόχρονα λιπαντικό για τις ερωτικές τους συνευρέσεις με μικρούς φελάχους της β.αφρικής :)

οποτε ας διορθώσει κάποιος το λήμμα είναι κρίμα να χαλάτε την εγκυρότητα του slang.gr με τετοια λαθη (λολ λολ)

#9
iron

οοοκ! κάτι έγινε, ένα προσωρινό μέτρο μέχρι να ανακατασκευαστεί το λήμμαν, θξ για την υπενθύμιση!

#10
σφυρίζων

Εεεεεε, μπάστα, αγαπάμε πορτοκαλισμοί!

#11
vikar

Υπενθύμιση επι τη ευκαιρία: Στο σάιτ δέν υπάρχουνε αναρτήσεις που θεωρούνται οριστικές (όχι ακόμα τουλάχιστον), εξού και τα σχόλια θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη ως αναπόσπαστα συστατικά του λήμματος.

#12
iron

ισχύει μεν αυτό που λες, αλλά για το συγκεκριμένο λήμμαν το λέει και η επιστήμηότι ο πονηρός και λοιποί πονηροί έχουν δίκιο...

#13
vikar

Λέω απλά οτι η ανάρτηση είναι ήδη «σωστή», εφόσον σ' αυτήν συνυπολογίζονται και τα σχόλια πονηρού και μπίμπως πιχί.