Πασίγνωστη έκφραση, αρχαιοελληνικής προελεύσεως. Η σημασία της συνδέεται με τους αρχαίους μάντεις, γνωστούς και ως «τα οράκλια»!
Στα διάφορα μαντεία, οι μαστουρλήδες μάντεις και μάντισσες, πέραν της νταφούς που φούμαραν για να μιλήσουν με τους θεούς, βουτούσαν τα νύχια τους και σε ένα υγρό φτιαγμένο από δαφνέλαιο, το οποίο εν συνεχεία ακουμπούσαν στα ρουθούνια τους, ερχόμενοι σε καταληψία. Κατόπιν μπορούσαν να απαντήσουν σε οιαδήποτε ερώτηση με σιγουριά.
Η έκφραση υφίσταται και στα νέα Ελληνικά, εννοώντας απλούστατα «που να το ξέρω».
1.
- Γιατί ρε δεν άπλωσες τα ρούχα και τα άφησες στο πλυντήριο;
- Και που να ξέρω ρε μαλάκα, ότι εσύ είχες βάλει πλυντήριο, να μυρίσω τα νύχια μου;
2.
- Ρε, τι θα κάνει λες ο Ολυμπιακός αύριο;
- Κάτσε να μυρίσω τα νύχια μου και θα σού πω....Μηνάρα!
3 comments
xalikoutis
έψαχνα να βρω αντίστοιχη αγγλική φράση και η κοντινότερη - όχι ταυτόσημη - μάλλον είναι το «eating lots of fish»... Πχ η ειρωνική ερώτηση «καλά, αν δεν του είπε κανείς, πως το κατάλαβε αυτός; μύρισε τα νύχια του;» θα ήταν στα αγγλόφωνα «well, if no one told him, how come he got it ; Eating lots of fish;».... η συγκριτική σλανγκολογία περιττεύει...
GATZMAN
Ο Αρης θα μύριζε αίμα(από μάχη), η Δήμητρα(μυρωδιά από Δημητριακά) και πάει κλεγοντας.
Hank
Ενδιαφέρον τα μάλα!