Μπορεί ένα εγχείρημα να σου φαίνεται περίπου γνωστό και βατό, αλλά αυτό το περίπου είναι αρκετή διαφορά για να τα κάνεις σκατά. Κυριολεκτικά.

Κάτι τέτοιο θέλει να πει ο ποιητής. Κάτι, δηλαδή, σαν την διάκριση που πρέπει να επιδείξεις μήπως και η κατάσταση δε σε παίρνει, διότι τα μεταξωτά βρακιά θέλουν κι επιδέξιους κώλους. Ναι, μπορεί να οδηγάς παπάκι αλλά μη μπερδεύεσαι, άλλο πράμα η χιλιάρα. Το νου σου. Θα φας τα μούτρα σου. Θα πας για μαλλί και θα βγεις και κουρεμένος. Ή μάλλον, για να τα συζητάμε, την ήττα την έχεις φάει ήδη.

Έχει μια γαμάτη ομοιότητα με το λήμμα παράξενο πουλί ο βάτραχος, δεν βρίσκετε; Εκτός από το ρυθμό, ότι ο βάτραχος είναι πουλί, όσο ο κώλος είναι μουνί κι έτσι.

Πάνω-κάτω σας τα εξήγησα ωραία, ε; Τουλάχιστον στο μυαλό μου καλά ακούγονταν όσα έγραψα. Βέβαια, άλλο να ξέρεις κάτι ο ίδιος και άλλο να το καταλαβαίνει και ο αναγνώστης σου, αυτό είναι διαφορετικό και πιο ζόρικο. Οπότε καταλήγουμε πάλι στο λήμμα.

  1. Από εδώ:

- από κώλο ;;; καλημέρα
- Γιατί όπως λέει και ο σοφός: δύσκολο μουνί ο κώλος....

  1. Από την ταινία «Οξυγόνο» των Θανάση Παπαθανασίου και Μιχάλη Ρέππα (2003) - η σκηνή αφορά την ρητή διατύπωση ενός εκβιασμού προς κρυφοομοφιλόφιλο (εδώ, σελ. 52). Σημειώνω ότι ο μεταφραστής στα αγγλικά (βλ. βίντεο) προτίμησε να το αποδώσει ως «give it in the ass, take it in the ass», δηλαδή σαν «δίκαιη τιμωρία για τις παγαποντιές σου»:

- Και που να τα βρω εξήντα εκατομμύρια ρε κωλόπαιδο;
- Εμ Γιώργο μου είναι δύσκολο μουνί ο κώλος. Εγώ σε ένα μήνα το πολύ τα θέλω. Άντε γεια σου. Φιλάκια.

  1. Από εδώ μια παραλλαγή:

«ΣΦΙΧΤΟ ΜΟΥΝΙ Ο ΚΩΛΟΣ»

Θανάσης Παπαθανασίου και Μιχάλης Ρέππας, "Οξυγόνο" (2003). Στο 1:10:40. (από patsis, 11/08/12)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified