Απομακρύνσου, κάνε στην άκρη, φεύγα.
Χρησιμοποιείται και από τους ναυτικούς σαν προσταγή απομάκρυνσης από κάποιον χώρο.
Συνοδεύεται συνήθως και από μία επεξηγηματική λέξη.
- βάρδα φουρνέλο (γνωστή προειδοποίηση στα λατομεία)
- βάρδα κι έρχεται (κάτι το επίφοβο)
- βάρδα να περάσω (εμπεριέχει απειλή)
Η λέξη δεν έχει σαφή καταγωγή και ετυμολογία. Υπάρχουν οι εξής τρεις εκδοχές:
α) Προέρχεται από το Ενετικό ρήμα vardar = απομακρύνομαι
β) Προέρχεται από τον φόβο που προκαλούσε ο στρατηγός του Βυζαντίου Βάρδας Σκληρός και οι χωρικοί τρομοκρατημένοι ενημέρωναν πως «έρχεται ο Βάρδας».
γ) Προέρχεται από την αγανάκτηση των διερχομένων από την πολύ δύσβατη περιοχή της κωμόπολης Βάρδας. «Αντε την Βάρδα να περάσω».
- Θα έρθει και ο Τάσος. - Ώχ, βάρδα κι έρχεται.
- Άκου να σου πω... -Βάρδα να περάσω ρε.