#1
poniroskylo

in νταούνιασμα

Και υπάρχει ήδη το λήμμα νταουνιασμένος.

#2
poniroskylo

in ασταδγιάλα

Και μισογύνης και ομοφοβικός; Ριζάλτ!

#3
poniroskylo

in ασταδγιάλα

Γκόμενο;;; Με -ο, δλδ όμικρον, στο τέλος;;;; Θέλω να πιστεύω ότι είναι εσκεμμένο, αλλιώς γλώσσα λανθάνουσα την αλήθειαν λέγει.

#4
poniroskylo

in ανφάν γκατέ

Και, βεβαίως, έχει ήδη καταγραφεί και το ναφάν γκατέ - καθώς πρέπει κόσμος κλπ και τα παστάκια στην τσέπη

#5
poniroskylo

in στο καπάκι

@ironick - για τις άγνωστες λέξεις, συμφωνώ και επαυξάνω με τα χίλια, ναι, ναι, ναι, είναι απολύτως απαραίτητο, εγώ έχω κι εγώ δεν ξέρω πόσες λέξεις που είτε δεν ξέρω τι σημαίνουν ή πώς ακριβώς χρησιμοποιούνται ή που κρίνω ότι δεν είμαι ο σωστός άνθρωπος να τις ανεβάσεις λόγω έλλειψης παραστάσεων κλπ κλπ, είναι το λεγόμενο «δημόσιο πρόχειρο» το οποίο, είμαι σε θέση να γνωρίζω, ότι και η ΚΕ του σάιτ το βλέπει θετικά, ήρθε η ώρα να γίνει, εδώ και τώρα ήρθ' η ώρα, ψηφίζω, στηρίζω, διαδίδω, ζήτω ο Εδεσσαϊκός.

Δεν το ήξερα ... αλλά, μ'έστειλε ... πέθανα στο γέλιο ... κυρίως τα παραδείγματα. Εύγε. Και όταν λέμε λουτρά Αριδαίας εννοούμε Πόζαρ, έτσι; Καλά, και γαμώ τις φάσεις ... χάσατε που δεν πήγατε. :)

#7
poniroskylo

in φρίμπα

Όχι ακριβώς. Φρίμπα είναι παραφθορά του freebase (cocaine). Το freebase καπνίζεται. Δες εδώ και εδώ και εδώ για περισσότερα - όλα πολύ ενημερωτικά και ολίγον βαρετά.

Στη φάση που ο Μήτσος λέει «Ορίστε αγάπη μου», ο Βρασίδας είναι που ζητάει το λεμόνι, ε;

Αγαπητέ χάχα - που μόνο χάχας δεν είσαι - είναι ένα πρόβλημα ορισμού λογικών κατηγοριών που έχει διατυπωθεί με το γνωστό: If it looks like a duck, walks like a duck and quacks like a duck, I would call it a duck. It could be a dragon doing a duck impersonation but it's probably a duck.

Έτσι, αν μοιάζει με πάπια, περπατάει σαν πάπια, και ακούγεται σαν πάπια, τότε πιθανώς είναι πάπια. Θα μπορούσε να είναι δράκος που υποδύεται την πάπια αλλά μάλλον πάπια είναι. Και ο τετραγωνισμός του κύκλου μπορεί να είναι slang που υποδύεται την λόγια έκφραση αλλά, έτσι όπως ακούγεται και όπως χρησιμοποιείται, από ποιούς και πότε, ε, μάλλον λόγια έκφραση είναι. Αλλιώς, οι κατηγορίες και οι λέξεις χάνουν κάθε νόημα - κυριολεκτικά.

Σε όλα τ'άλλα - περί μετεξέλιξης, γκετοποίησης, γιαγιάδων κλπ - συμφωνώ απολύτως. Ειδικά για τις γιαγιάδες που προβλέπονται ως γιαγιόνια. Αρκεί να μην είναι γιαγιούμπες που το παίζουν

Από το Μέγα Λεξικόν όλης της Ελληνικής Γλώσσης, Δ.Δημητράκου, 1964: «τετραγωνισμός του κύκλου: το θεωρητικώς άλυτον πρόβλημα, καθ'ο ζητείται να σχηματισθή δια του κανόνος και του διαβήτου τετράγωνον ισοδύναμον προς δοθέντα κύκλον, κ.μτφ ως φρ. επί ματαίας ενασχολήσεως εις έργον ακατόρθωτον»

Από το Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας του Γ. Μπαμπινιώτη, Β έκδοση, 2002: «τετραγωνισμός του κύκλου (i) η κατασκευή ενός τετραγώνου με εμβαδόν ίσο προς αυτό ενός κύκλου, με τη χρήση μόνο κανόνα και διαβήτη (κάτι το οποίο αποτελεί άλυτο γεωμετρικό πρόβλημα) (ii) (μτφ.) η επίπονη και συστηματική προσπάθεια για κάτι ανέφικτο.

Από το Ελληνικό Λεξικό, Τεγόπουλος-Φυτράκης, έκδοση 1993: »τετραγωνισμός του κύκλου: το πρόβλημα κατά το οποίο ζητείται να σχηματισθεί τετράγωνο ισοδύναμο προς δοθέντα κύκλο, (κ.μτφ) μάταιη απασχόληση σε έργο αδύνατο«

Έχουμε, αγαπητέ gatzman, τις εξής δύο επιλογές.

  1. Να συμφωνήσω μαζί σου η έκφραση τετραγωνίζω τον κύκλο είναι όντως slang και έχει παρεισφρύσει δολίως και κάτα κόρον στον καθιερωμένο λόγο: στις εφημερίδες, στον λόγο κυβερνητικών παραγόντων και σε όλα τα μεγάλα λεξικά της Ελληνικής γλώσσας κανείς από τους συντάκτες των οποίων δεν έκρινε σκόπιμο να χαρακτηρίσει τη φράση αργκό, νεολογισμό ή κάτι παρόμοιο.
  2. Να συμφωνήσεις μαζί μου ότι η έκφραση τετραγωνίζω τον κύκλο δεν είναι slang, αδόκιμη κλπ.

Ας το αφήσουμε εδώ. Αυτό το περί σημασιοδότησης δεν μπορώ να πω ότι το κατάλαβα αλλά, που λες κι εσύ, τι σημασία έχει; Σημασία έχει, όπως λες, να είμαστε χαλαροί και να απολαμβάνουμε τη φάση και σε διαβεβαιώ ότι τη συγκεκριμένη φάση την απόλαυσα μια χαρά.

«Τετραγωνισμός κύκλου η απορρόφηση Γ' ΚΠΣ» (Ελευθεροτυπία 06/08/07)

«Ολυμπιακή: Ο τετραγωνισμός του κύκλου
Το σχέδιο προβλέπει ότι θα πουληθούν σε ιδιώτες αρκετά αεροδρόμια, ανάμεσά τους και το »Μακεδονία« της Θεσσαλονίκης». (Μακεδονία, 02/10/08)

«... διότι υπάρχουν στις Βρυξέλλες πλήθος συνταγματολόγοι που μπορούν να τετραγωνίσουν τον κύκλο.» (Φιλελεύθερος Λευκωσίας, 23/09/08)

«Εμείς δώσαμε αυτή τη δυνατότητα στον Κυπριακό Λαό χωρίς να ψυχραθούν οι σχέσεις μας με όλους εκείνους που υπεστήριζαν το Σχέδιο Ανάν. Και δεν ήταν λίγοι, ήταν τα Ηνωμένα Έθνη, ήταν η Ευρωπαϊκή Ένωση, ήταν οι Ηνωμένες Πολιτείες, ήταν η Τουρκία. Με κανέναν από αυτούς δεν χαλάσαμε τις σχέσεις μας και δώσαμε και αυτή τη δυνατότητα στους Κυπρίους. Εάν υπάρχει τετραγωνισμός του κύκλου θα μου επιτρέψετε να πω ότι αυτός ήταν ένας τετραγωνισμός του κύκλου». (από ομιλία του πρώην υπουργού εξωτερικών Πέτρου Μολυβιάτη, 10/12/05, στο σάιτ της ΝΔ)

Τρία παραδείγματα χρήσης της έκφρασης από τρεις μεγάλες εφημερίδες Αθηνών, Θεσσαλονίκης και Λευκωσίας. Ένα παράδειγμα χρήσης της (δίπαξ) από πρώην υπουργό εξωτερικών. Και λέμε ότι δεν είναι ενταγμένη στον επίσημο λόγο;

Και, βέβαια, το σχετικό λήμμα από το Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής του Ιδρύματος Τριανταφυλλίδη.

τετραγωνισμός ο [tetraγonizmós] O17 : η κατασκευή ενός τετραγώνου ισοδύναμου με ένα δεδομένο γεωμετρικό σχήμα. || ~ του κύκλου, άλυτο πρόβλημα που προσπαθούσαν να λύσουν οι αρχαίοι γεωμέτρες, και ως ΦP μάταιη προσπάθεια να βρούμε λύση σε κτ. άλυτο. [λόγ. < αρχ. τετρα γωνισμός]

Αναρωτιέμαι τι άλλο πρέπει να πούμε για να παραδεχθεί ο φίλος gatzman ότι ορισμένες λέξεις και φράσεις δεν είναι slang.

Ρε παιδιά, έχω μια απορία - στραβός είναι ο γιαλός ή στραβά αρμενίζουμε;

Να ξεκαθαρίσω ότι δεν έχω κανένα απολύτως πρόβλημα με τον ορισμό του φίλου gatzman - ικανοποιητικότατος είναι. Αλλά, με καμμία δύναμη, δεν μπορώ να καταλάβω πώς η έκφραση 'προσπαθώ να τετραγωνίσω τον κύκλο' είναι σλανγκ, αργκό, αδόκιμη, όπως θές πέστο, και, κατά συνέπεια, πώς το λήμμα κολλάει στο σάιτ. Είναι μια απολύτως αξιοπρεπής, καθιερωμένη και ίσως και τετριμμένη έκφραση που την διαβάζουμε στις εφημερίδες τακτικότατα και που δεν θα είχα κανένα πρόβλημα να πω στην πεθερά μου και, βέβαια, και στη γιαγιά μου. Λέμε τώρα.

#13
poniroskylo

in γκόμενα

Για την ετυμολογία, δες και το σχόλιο εδώ.

#14
poniroskylo

in γκόμενα

Η ετυμολογία είναι από το βενετσιάνικο gomena = σκοινί της άγκυρας, παλαμάρι. Είναι κοινά παραδεκτό αυτό στα λεξικά. Είναι η ίδια λέξη που στα Ελληνικά εξελίχθηκε και σε γούμενα = καραβόσκοινο. Η σχέση με τις γυναίκες είναι ακριβώς ότι σε δένουν γερά και δεν μπορείς να κάνεις βήμα.

#15
poniroskylo

in σουσέλ

Για πλήρη ενημέρωση, λινκ στην σχετική απόφαση της Αρχής Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα. Θέλει download αλλά πιστεύω να λειτουργεί.

#16
poniroskylo

in σώτα

Ίσως με αρχική προέλευση από το Ιταλικό sotto = κάτω, υπό.

#17
poniroskylo

in σουσέλ

Το λήμμα έχει ανεβεί προ ενός μηνός με πολύ πληρέστερο ορισμό και ενδιαφέροντα σχόλια ... δες σουσέλ, το.

Συνθέτης ή μόδιστρος;

Εντάξει, ο μαλάκας ξαναχτύπησε (27/09/08, γύρω στις 2130). Λήμμα και ορισμός είχαν από 5 φορές x 100% - οπότε έρχεται ο δικός μου και ρίχνει δυο Χ=0% νάρθει το πράμα στα ίσα του και να μην παίρνουμε και αέρα. Νταξ ναούμ, δεν θα ξαναβάλω φωτογραφία του Εφραίμ άμα σε χαλάει τόσο.

#19
poniroskylo

in Μαρίνος

Πιθανώς από τον τραγουδιστή και showman Γιώργο Μαρίνο.

Όπως διάβασα και σε αυτό το blog: «Ως γνωστόν στην Ελλάδα υπάρχουν μόνο δύο αδελφές. Ο Μαρίνος κι ο Βαλλιανάτος. Υπάρχει βέβαια και το ζαππειακό urban legend που ήθελε τον Φασουλή να ψωνίζεται και να συστήνεται ως Γιώργος Μαρίνος. Ολοι οι υπόλοιποι είναι κωλομπαράδες». (βλ. και εδώ).

Η χρήση της λέξης με αυτή την σημασία δεν έχει καμμία σχέση με τον βουλευτή Ευβοίας του ΚΚΕ Γιώργο Μαρίνο.

#20
poniroskylo

in κομπολογάτη

Όχι ο Μπαχ. Η Μπαχ. Η Μπάρμπαρα.

#21
poniroskylo

in Ουργία

Στη Χιώτικη διάλεκτο, ούργιος είναι ο χαζός. Η λεξη απαντάται και στη Βαβυλωνία του Δ. Βυζάντιου.

#22
poniroskylo

in ούγκανος

Έχω ιδέα ότι και οι δυο ορισμοί και το παράδειγμα αναφέρονται σε καταστάσεις βγαλμένες ντιρέκτ απ' τη ζωή. Εύγε.

Με το ουγκ δεν έχει καμμία σχέση;

#23
poniroskylo

in ψωλοδίαιτος

Σχετικό λήμμα και ο πουτσοδότης

#24
poniroskylo

in κομπολογάτη

Εμπνευσμένος και ο ορισμός και το παράδειγμα. :)

Προσωπικά, το ξέρω ως ιαχή της εξέδρας στο ποδόσφαιρο: «Έλα κούτσα-κούτσα και γλείψε μας την πούτσα» είναι κάτι που το φωνάζουμε με στόχο τον παίκτη της αντίπαλης ομάδας που έχει τραυματισθεί και βγαίνει κουτσαίνοντας για να του παρασχεθούν οι πρώτες βοήθειες εκτός αγωνιστικού χώρου. Συνήθως, ο παίκτης πάει εκνευριστικά αργά για να ροκανίσει χρόνο - οπότε, καλώς και του τα χώνουν έτσι. Αν και αυτό, βεβαίως, δεν σημαίνει και ότι ο γνησίως τραυματίας δεν θα τ' ακούσει επίσης.

#26
poniroskylo

in κάκαλα

Κλασική Ποντιακή λέξη.

#27
poniroskylo

in κλακάζ

Την λέξη την πρωτάκουσα τω καιρώ εκείνω από τον Διακογιάννη (τον Γιάννη, όχι τον Κυριάκο). Την χρησιμοποιούσε όταν ένας δρομέας στα καλά καθούμενα σταματούσε στο μέσον της κούρσας και κατέρρεε.

#28
poniroskylo

in φτωχοπρόδρομος

Ο Πτωχοπρόδρομος ήταν καλόγερος, ποιητής και επαγγελματίας κακομοίρης στο Βυζάντιο του 12ου αιώνα. Ένα δείγμα από τους στίχους του:

“ και εγώ τσικνώνω δια ψωμίν, ζητώ και ουδέν με δίδουν, αλλ’ ονειδίζουν άπαντες και καθυβρίζουσί με, λέγοντες: Φάγε γράμματα και χόρτασε παπά μου”.

Περισσότερα εδώ και εδώ

#29
poniroskylo

in ξινά

Έχω την εντύπωση ότι δεν πρόκειται γενικά για ερωτικές ιστορίες αλλά για ιστορίες 'παράνομες' ή/και επιπόλαιες ή/και ελαφρές.

#30
poniroskylo

in γαμιολάκι

Η γαμιολία;