#1
jesus

in γαμάω

στο είμαι γαμώ, επίθετο δεν είναι παρά επίρρημα;

#2
jesus

in θωρηκτό Ποτέμκιν

@χανκ: τον παντάξιο δεν τον ήξερα, μάλλον για λόγους τοπικιστικούς. ομολογώ ήττα κ με περιμένει μελέτη. θξ.

#3
jesus

in θωρηκτό Ποτέμκιν

зерколо. ακόμη πιο μπλακ.

#4
jesus

in θωρηκτό Ποτέμκιν

ужштфш внтфежщт
χάχαχαχα, το κράτησα γιατί 1η φορά το παθαίνω με το πληκτρολόγιο στα ρώσικα. κατά το δωδ το ψδ, αυτό είναι το «είναι δυνατόν» όταν παιχτεί πουστιά στην αλλαγή πληκτρολογίου.
είναι δυνατόν, λοιπόν, να μη σου αρέσει ο τύπος που είχε ως στόχο ζωής να γυρίσει ταινία το κεφάλαιο του μαρξ; νταξ, πιο αργά είχε κάνει κ σκληρή προπαγάνδα (που σαν τέχνη γαμούσε, αλλά ο σκοπός ήταν προπαγάνδα, βλ. αλέξανδρος νιέφσκυ), αλλά το ποτέμκιν, το стачка, ο οκτώβρης είναι κολοσσοι. αμέ.

#5
jesus

in χουντάλας

πάντως τώρα που σβήστηκε ο πανούλης απ'το σάιτ ο διάλογος στα σχόλια είναι τελείως μπλε

;;;

σόρυ για την επιθετικότητα, αλλά το έχω ήδη σχολιάσει κ σε αρκετούς ακόμα ορισμούς. νομίζω ότι ο ορισμός είναι αδικαιολόγητα μεγάλος.
η πληροφορία που προσφέρει δεν έχει να κάνει με τον σκοπό του σάιτ (καταγραφή αργκό κ ψιλοχαβαλές) κ ταλαιπωρεί τους μοντς που διορθώνουν.

#8
jesus

in εκτροπή του a-hellow

αου ξηγήσω γω αργότερα;)

#9
jesus

in 38άρι

άνευ λόγου θαμμένο κ αυτό...

#10
jesus

in κνόστιμος

à bout d'slangue

#11
jesus

in του μουνιού η γκρίνια

νταντά είμαστε

#12
jesus

in του μουνιού η γκρίνια

λίλιαν συντόμως θα αυτοκαταστραφεί το σάιτ απ'τη μαλακία που πέφτει μου φαίνεται...

#13
jesus

in του μουνιού η γκρίνια

slangue situationiste;

#14
jesus

in του μουνιού η γκρίνια

υπάρχει ασυμφωνία ανάμεσα στο λήμμα κ τη φράση στο παράδειγμα (Του μουνιού η γκρίνια κ το μουνί της γκρίνιας, αντίστοιχα). ποιο κρατάμε θείο;

#16
jesus

in πέος

mouais, mais j'bouge.

αρχίδια μύδια υπάρχουν. μύδια μ'αρχίδια όμως;

#18
jesus

in βολεψού / βολεψάκιας

salope είναι αντίστοιχο του σκρόφα, salaud του καθίκι. είμαι κάτι απροσδιόριστο ενδιάμεσο;;;
(γιατί με αναγκάζετε να φαίνομαι εξυπνάκιας ρε πστ μου;;)

#19
jesus

in βολεψού / βολεψάκιας

débrouillard σημαίνει περισσότερο καταφερτζής παρά βολεψάκιας. αντίστοιχο κ το démerdard.

#20
jesus

in μπανανόβυζα

θα έλεγα ότι η 1 κ η 3 είναι άσχημες κ η 2η παλιομοδίτικη.

#21
jesus

in χύνομαι

θξ. το κότερο που λέγαμε;

#22
jesus

in γαμάουα

@θείο:
πάει δεν πάει...(το λεμόνι με το αούα)

το σχόλιο για τα εκουαλάιζερ επειδή τα κινέζικα στο άλλο πισί τα έβλεπα κουτάκια. λέω κ γω, τι ανεβάζουν τα παιδάκια...

#24
jesus

in ρούφα κώλε το ποτάμι

το βατόμουρο έχει να κάνει με τη δεσποινίς βατόμουρο στο χαμένο;

εκουαλάιζερ το κάναμε.

#26
jesus

in μιλφ

@βράστα κ ντέρτι: πάλι πήρε λέβελ το σάιτ κ πάλι τα ίδια θα λέμε...

#27
jesus

in σπόντα

το σαλάνγκρι δε μας είπες όμως. εκτός κ είναι όντως μπλε κ τριχωτό μπίου μπίου.

#28
jesus

in τα σκάω

λέγεται στην καφρίλα κ σ'τα φέρνω, με τη διαφορά ότι αυτό παίζει σ'το 2ο ενικό, ενώ τα σκας μόνο σε μίμηση πράξεως σπουδαίας και τελείας. μέγεθος εχούσης, εννοείται.

#29
jesus

in παίκτωρ πουλακίου

αυτές οι μεγαλειώδεις ατάκες, βέβαια, μυρίζουν περισσότερο μίμης κανής παρά μητσικώστας, ο οποίος είναι βέβαια τριστεράστιος, αλλά ο μίμης ο κανείς κττμγ είναι ένα πλατύσκαλο πάνω στην καφρίλα.

#30
jesus

in θωρηκτό Ποτέμκιν

στο χωριό του πατέρα μου προτιμάνε ταρκόφσκι.