#1
jesus

in Συριζαίος

για μίλα καλύτερα.

#2
jesus

in Καμένοι Έλληνες

οπότε ο γραμματικός κανών γίνεται ότι δύο -μ- βάζουμε σε χειλικόληκτα κ σε αρχαιόπληκτα.

αυτό είναι μεγαλοαστικό δυσκοίλιο χιούμορ, βίκαρε, μη μπερδεύεσαι.

#4
jesus

in Συριζαίος

μπορείς να είσαι ο πρώτος του διδύμου δείξας κ μπήξας (το οποίο απαραδέκτως έχουμε μόνο σε μουχούσειο σχόλιο εδώ), εάν αυτό επιθυμείς. αν, δε, γίνει κ καμιά απόσχιση κ πάει για μπιλιάρδο, θα είστε κομπλέ.

(δείξτε κατανόηση, διδακτορικό γράφω, ποινήν εκτίω)

#5
jesus

in καζαμπούμπου

θα επανέλθω αργότερα, γιατί κλέβω γουάι-φάει από ένα περίπτερο στο νείλο κ δεν έχω καλή σύνδεση.

#6
jesus

in καζαμπούμπου

με το κουμπάκι «αναφορά», κάπου δίπλα στο κουμπί «σχολιασμός».

δεν νομίζω να είναι κ τόσο ρατσιστικό πάντως. αντίστοιχη ατάκα κ του μπέζου στον δόγκανο «αμάν, ο λουμούμπα», βλέποντας μια νιγιριανή με παραδοσιακή φορεσιά.

#7
jesus

in Συριζαίος

καλά κ συ ρε κάννιγκα, κάνε κ λίγο γούτσου τον ατσεγκέ που έχωσε λήμμα μετά από τόσον καιρό, κ ας είναι γνωστό ότι ο τελευταίος μνημονιακός θα μας πουλήσει το πορσικό που θα τον πατήσουμε.

#8
jesus

in Συριζαίος

γιατί είμαι σίγουρος ότι το «συριζαίος» είναι παλαιότερο της κρίσης;

#9
jesus

in ξίδι

το «όξος» το έχω ακούσει να αναφέρεται κατ' ευθείαν για ξιδιασμένο κρασί:
- (πίνει γουλιά) φτούυυυ!!!! όξος!!

#10
jesus

in σοπάκι

πιάτα;

#11
jesus

in ξίδι

κοίταξα κ γω το ξίδι που έχω δίπλα στο γραφείο κ γράφει stolichnaya элит

#12
jesus

in χύνω

είχα στο μυαλό μου την άλλη εναλλακτική, λιγότερο συχνή
- έχυσα τη μάπα της
που τώρα που τη βλέπω ίσως να μη λέγεται καν.

- ρεφορμιστή!!
- όχι και ρε...

καλή χώνεψη, μχσ.

#13
jesus

in χύνω

(γαμώ τις γειώσεις στον βασιλιά θα ήταν ότι κ τα ρήματα έχουν και υποτακτική, πάντως)

#14
jesus

in χύνω

στην υγειά σου, μχσ.

δε νομίζω ότι είναι αυτή η διαφορά, πάτσις. στον 1ο διάλογο το αντικείμενο είναι το άτομο κ το υπόλοιπο είναι εμπρόθετος τοπικός προσδιορισμός, ενώ στον 2ο το αντικείμενο είναι κατ' ευθείαν το μέρος του σώματος, κ το άτομο είναι ο κτήτορας αυτού. για το ψυχολογικό κομμάτι, απλά διαπιστώνω πώς εκφράζεται η διαφορά.

είχα προσπαθήσει μια φορά να πω σε έναν ραββίνο τι να κάνει κ πήρα παραπλήσια απάντηση.

#15
jesus

in χύνω

να σημειωθεί η διαφορά ανάμεσα στο, πχ, «έχυσα στο στόμα της» βέρσους «την έχυσα στο στόμα».

το 2ο συνδέεται περισσότερο με την αντίληψη ότι όταν χύσεις στο στόμα της γκόμενας την ταπεινώνεις, ενώ το 1ο είναι πιο περιγραφικό. δλδ ο διάλογος
- την έχυσα στο στόμα / στη μάπα κτλ
- καλά της έκανες της βρώμας

είναι πιο φυσικός απ' τον
- έχυσα στο στόμα / στη μάπα κτλ της
- καλά της έκανες της βρώμας

χωρίς να αποκλείεται ο 2ος.

(ό,τι θυμάμαι χαίρομαι, το ξέρω)

#16
jesus

in καλτ

κ άλλο καλτ

#17
jesus

in ζέο

η παρατήρηση αξίζει όντως ως γλωσσικό ευτράπελο, αλλά οι ετυμολογίες είναι διαφορετικές.

το ζέον ύδωρ έχει την ίδια ρίζα με τις λέξεις ζέστη, ζεστός κτλ, κ όχι με το ρήμα prendere του οποίου η μετοχή αορίστου είναι preso, εκ του οποίου η λέξη πρέζα κ τα παράγωγα.

νερό, βέβαια, βράζουν κ οι ραββίνοι.

το τί έγινε, δεν περιγράφεται...

#19
jesus

in ανωμαλιάρης

και το έψαχνα από πού είναι αυτό το άθλιο το «she kisses my children goodnight for god's sakes».

#20
jesus

in ένεκα

ότι;

#21
jesus

in δε με παίρνει

νομίζω καλύπτεται εδώ

#23
jesus

in Β' Αθηνών

βλ το οικείον τρώω, με σχόλιο δικό σου αποκάτω.

#24
jesus

in γιωτόφωνο

χαχαχα

εγώ το έχω βαφτίσει αϊ-βαλί, γιατί όταν το είδε ο πατέρας μου έφαγε κόλλημα.

#25
jesus

in της προσκολλήσεως

είδα τη μέρα των ζωντανών νεκρών προχτές, πάλι ρομέρο, κ μετράει.

#26
jesus

in πενικιλίνη

η Πέννυ Κυλήνη και η Άννα Φυλαξία.

#28
jesus

in είναι καλό παιδί

κάηκα στον σωλήνα για να βρω ένα «καααλλό πλλαστικό» αλά θεοφράστου κ δεν τη βρήκα αυτούσια την ατάκα ρε πστ...

#29
jesus

in πούτσουλας

κολλάει κ εδώ τώρα που το βλέπω

#30
jesus

in ελλαδέμπορας

ο τύπος που στο17' λέει «εδώ πάντοτε κατώκουν έλληνες, όλοι οι άλλοι ήρθαν» περνάει για έλληνας.

ο λόγος του είναι τραγικά αντιαισθητικός, κ μόνον για λόγους γλώσσας.