#1
jesus

in κρακελάρω

όντως ρε πστ, αυτά τα γαμημένα τα μέηκαπ έχουν γάμησέ τα γεύση...

#2
jesus

in σωστός

το ανέκδοτο δε μας είπες όμως.

#3
jesus

in κρυφόπουστας

δεν πρότεινα ούτε να μην γίνονται αναλύσεις, ούτε να εξοβελιστούν στα σχόλια, απλά να είναι διακριτές από τον ορισμό. κ κυρίως, να μην επηρεάζουν τον ορισμό όταν πρόκειται για τέτοιου τύπου α ποστεριόρι αναλύσεις.

ξαναδιαβάζοντας τον ορισμό, νομίζω ότι το σχόλιο κάποιου που παρατηρεί ότι κρυφή κ κρυφόπουστα είναι το ίδιο άτομο, κ τον αν θα τον πεις έτσι ή αλλιώς εξαρτάται από τις περιστάσεις κ το άτομο στο οποίο το απευθύνεις, είναι αναγκαία διόρθωση στον ορισμό. κ αυτό γιατί ούτε στην πρώτη παράγραφο φαίνεται κάτι τέτοιο.

αντίθετα, αυτό που αντιλαμβάνομαι κ αυτό που σου παρατήρησα είναι ότι, επειδή την α ποστεριόρι ανάλυση την είχες κάνει πριν ορίσεις τη λέξη κρυφόπουστα, διακρίνεις δύο έννοιες τις οποίες η γλώσσα δεν διακρίνει, ακριβώς επειδή η ανάλυση αυτή σού δημιουργεί την ανάγκη.

το ρητό που δίνεις λειτουργεί εννοιολογικά εξ ίσου καλά με το «κρυφή» αντί του «κρυφόπουστα», απλώς ευνουχίζεται γιατί δεν έχει πλέον υβριστικό χαρακτήρα.

#4
jesus

in κρυφόπουστας

σωστός για την ανακρίβεια περί σαλώμης.

επί του ορισμού:

διάβασα επί τροχάδην ορισμό κ σχόλια, κ έχω να παρατηρήσω το εξής. είμαι σύμφωνος με τον τζμπ, αν κατάλαβα καλά, στο ότι κρυφή κ κρυφόπουστα είναι ακριβώς το ίδιο, απλά η δεύτερη λέξη είναι υβριστική κ υποτιμητική.

νομίζω το σφάλμα του κχαν είναι ότι διαπιστώνει μία ανάγκη διάκρισης εννοιών στην ανάλυσή του (δικαίως) την οποία δεν αποτυπώνει μονολεκτικά η νεοελληνική κ προσπαθεί εκ των υστέρων αυτήν την διακριτότητα των εννοιών να την μεταφράσει σε διακριτότητα των ορισμών δύο λέξεων (λάθος, εφ' όσον είμαστε λεξικό κ όχι φιλοσοφικό περιοδικό).

όταν ορίζεις μία λέξη, καλό είναι να έχεις διαβάσει φουκώ κ δεν έχω αντίρρηση να μας πεις κ τι λέει για το ζήτημα, αλλά ο φουκώ δεν έχει να κάνει απολύτως καθόλου με το τι σημαίνει η λέξη. κ αυτό είναι ο ορισμός της. αυτός που λέει τον τάδε κρυφόπουστα κατά κανόνα δεν έχει διαβάσει φουκώ κ η σκέψη του φουκώ, ιδίως την στιγμή που χρησιμοποιεί τη λέξη, δεν τον απασχολεί ουδόλως. κ γι αυτό αν θες να καλύψεις το κενό που διαπιστώνεις στο κομμάτι «Επίσης, όπως έχω γράψει και αλλού, πιστεύω ότι πρέπει να διακρίνουμε κ.ε.» πρέπει να το κάνεις εκτός ορισμού κ να μην αφήνεις την ανάλυσή σου να στρεβλώνει τις έννοιες που ορίζεις.

νομίζω φαίνεται καλά ο βασικός λόγος για τον οποίο είμαι συνολικά κατά των σεντονιών.

(το κείμενο είναι γενικόλογο, αλλά αναφέρεται στο παρόν, απλά με τη μορφή «οδηγιών»)

βεβαίως!!!
κ «(για) κοίτα έναν ... ρε»

#6
jesus

in κατεβαίνω

δικό μου είναι, αλλά δε νομίζω να εμπίπτει εκεί το συγκεκριμένο. λέγεται το «θα κατέβω στη φυσική»; εγώ όπως το αντιλαμβάνομαι παραλείπεται το «να δώσω» ο χωρικός προσδιορισμός «στη σχολή» είναι πολύ μπανάλ κ εύκολος για να χρειάζεται λημματογράφηση.

#7
jesus

in κατεβαίνω

απλά επειδή είναι το σημείο όπου φαίνεται η διαφορετική προέλευση κ ο σχηματισμός της φράσης.

να το κλειδώσουμε κ να αλλάξω τον ορισμό;

#8
jesus

in κατεβαίνω

δεν είναι το ίδιο ρε συ θείο, δεν λες «κατεβαίνω απεργία». θα πεις είτε σε είτε στην.

σε καταλαβαίνω, απόψε τέλειωσε το κονιάκ...

#9
jesus

in κατεβαίνω

κατεβαίνω (να δώσω) φυσική vs κατεβαίνω στις εκλογές, σε απεργία/αγώνα, νομίζω υπάρχει διαφορά.

στη 2η φράση δηλώνεται κίνηση προς τόπο (με την ευρεία έννοια), ενώ η 1η φράση είναι ασύντακτη λόγω ελλειπτικότητας. δεν μπορώ να γράψω κάτι παραπάνω αν δεν μου απαντήσεις πιο συγκεκριμένα.

διάβασα επί τροχάδην η αλήθεια είναι το λήμμα του τριαντάφυλλου κ ενώ καλύπτει αυτά που λέτε, νομίζω ότι δεν μπορεί να καλύψει αυτό.

το αυτόνομο το εννοώ όπως στο 2ο παράδειγμα αν παραλείψεις τη φυσική, που στέκει εξ ίσου καλά. αυτό δεν μπορείς να το πεις ούτε για τις εκλογές ούτε για την απεργία, εκτός κ πλανώμαι.

προφ αν υπάρχει αντίρρηση το σβήνουμε, γι αυτό γίνεται η κουβέντα.

#10
jesus

in κατεβαίνω

@τζον: η διαφορά με την απεργία κ τα λοιπά που λες είναι ότι για τις εξεταστικές χρησιμοποιείται αυτόνομο, ο απεργός δεν θα πει «κατεβαίνω» σκέτο. αυτού του τύπου τη γενικότερη χρήση, νομίζω, την καλύπτει ο τριαντάφυλλος.

επίσης, την φράση «κατεβαίνω φυσική» νομίζω θα τρόμαζε να τη θεωρήσει «σωστή ελληνική» ο οποιοσδήποτε νορμάλ μελετητής, καθ' ότι ασύντακτη κ εξαιρετικά ελλειπτική (εννοείται κάτι σαν «κατεβαίνω να γράψω/δώσω φυσική»). πόσω μάλλον να μπει σε νορμάλ λεξικό.

τα έκαψα-έσφαξα χώσ' τα πάραυτα.

#11
jesus

in γέρνει

πού κολλάω εγώ με τον ιδρώτα σου, ρε συ μχσ;;

η τελευταια αναλαμπη καΐλας ηταν το ΟΥΚ, αλλα δεν εχω δει τπτ να ανεβαινει στο γρηκ-μουβις εδω κ κατι μηνες...

#13
jesus

in γέρνει

(τα 3άρια δεν τα έχω βάλει εγώ, δεν βαθμολογώ τπτ εδώ κ πολύ καιρό)

#14
jesus

in γέρνει

τι πουστιά είν' αυτή...ακόμα κι όταν διαφωνώ μαζί σου, τελικά συμφωνούμε...

#15
jesus

in γέρνει

σ'στότατος.
εγώ το και στο τον παίρνεις και γέρνεις θα έλεγα ότι αποδίδει αποτέλεσμα μάλλον, παρά συμπέρασμα. πώς λέμε «έφαγα σαν πούστης κι έσκασα»; σίγουρα όχι παράθεση πάντως.

#16
jesus

in ακτίνα

σε ένα σχετικό λεξικό του πετρόπουλου κ στο εγχειρίδιο του καλού κλέφτη, πάντως, δε θυμάμαι να αναφέρεται.

#17
jesus

in ακτίνα

(προφ θεωρείς ακτίνα κ είναι τυπογραφικό).

αυτό δεν το ήξερα, αλλά από αισθητήριο κ μόνον θα έλεγα όχι. βασικά, γιατί δεν εξηγεί την σύμπτωση με την αγγλική λέξη (που δεν έχω διασταυρώσει, αλλά η μνήμη μου δεν με απατάει σε κάτι τέτοια συχνά. δεσμεύομαι, πάντως).

δεν ξέρω από πότε λέγονται ακτίνες οι πτέρυγες, πάντως, κ αν όντως είναι παλιό, τότε στάνταρ έχεις δίκιο.

#18
jesus

in ακτίνα

ξέρεις αν το χρησιμοποιούν κ οι φυλακισμένοι, ή μόνο οι ανθρωποφύλακες;

#19
jesus

in τσιμεντογωνία

να το κόψει...

#20
jesus

in τσιμεντογωνία

κ όμως, υπάρχει κ πα να πει το ίδιο με το τσιμεντοκονίαμα...πρώτη φορά την ακούω τη λέξη.

άλλο η -γωνία, άλλο η -κονία, πάντως.

#21
jesus

in τσιμεντογωνία

τσιμεντοκονία δεν υπάρχει. υπάρχει τσιμεντοκονίαμα;)

(έχω κάνει κ μπετατζής, μην το ξεχνάμε)

επίσης, τον όκκαμ μπορούμε εύκολα να τον βγάλουμε από την κουβέντα. αρίστος ιζ δε μαν.

σόρυ που το παίζω θεματοφύλακας της κοινής λογικής, αλλά ο κχαν δεν απέδειξε τπτ, κ νομίζω ότι το παράτησε το κόνσεπτ, αφού δεν απάντησε στο σχόλιό μου.

#24
jesus

in χυσομούρα

έχει κ καθήκοντα τρολλ όμως. να τον πούμε trod ή ίσως moll;;

#25
jesus

in χυσομούρα

όχι γκλρήκλις, παρακαλούμε.

#26
jesus

in κυρία

αν όντως σημαίνει κ το δεύτερο, ο στίχος είναι κακό παράδειγμα, γιατί νομίζω σημαίνει αυτό που γράφει η μες.

#27
jesus

in φίκι-φίκι

μου είπε σαββάτο βράδυ μαύρη πουτάνα στη ζυρίχη «φικιφίκι;;» κ με άκουσαν να γελάω στη βέρνη.

μετά τον γκούφιους, κ τον μπολέκιο κ τον λολέκιο, κ το φίκι-φίκι καταγράφεται στην προσφορά του έθνους στην ανθρωπότητα.

#28
jesus

in φανταρο-

τα βλέπω διπλά, κ δεν έχω πιει κ τπτ...

(δεν έχω διαβάσει τπτ από τη συζήτηση αποπάνω)
εγώ από αυτό το αστερίξ γουστάρω τον διάλογο
- τώρα θα φάμε λαιμό καμηλοπάρδαλης τηγανισμένο σε λίπος αρκούδας.
- με μέλι;;

που επαναλαμβάνεται αρκετές φορές, κ είμαι σχεδόν σίγουρος ότι τον έχω σωστά. αν κ παίζουν διαφορές ανάμεσα στην πρώτη μετάφραση κ τις ύστερες.

#30
jesus

in ερήμη

ε, μια κ μπήκες δεν κάθεσαι;
χότζα, ένα γλυκεράκι στο παιδί.