Έ, έγινα νομπελίστας μιά φορά, μην το παρακάνουμε... Να φέρουμε και κυανόκρανους μήπως;
-Ψηλή: τώρα αυτός τι είναι; Πελάτης ή το φαί μου;
Tι έγινε ρε παλικάρια γιατί το πυροβολείτε το λήμμα;
Ναι, αυτό στο μύδι!
Καλό!
Αλλά Αγγίβε μας, κάτι μου θυμίζει, κάτι μου θυμίζει, που θα μου πάει θα το βρω!
το site βρίθει από σκατά δυστυχώς με αποκορύφωμα το αποκρουστικό σκατά να φας, σκατά να πιεις, σκατά να πας να χέσεις, από σκατά να σηκωθείς και σε σκατά να ξαναπέσεις..
Να μην συνγχέεται με το Σαλλονικιότικο «άιντε γαμήσου, γιά»...
Khan σε παρακαλώ να μην βάζεις φυτίλια καλό μου αγόρι. Δεν έχω κανένα λόγο για να βρίζω κανένα εδω μέσα, ιδίως τον καλό μου φίλο Αλλίβε και τον φίλτατο Αίαντα. Μην τρίβεσαι στη γκλίτσα του τσοπάνη εκτός κι αν θέλεις λίγη από πίτα του παππού!
(τι λέει, σε προκάλεσα αρκετά; πες μου φίλε μου για να πάρω μπρος!)
Δείτε και το θέλει η πουτάνα να κρυφτεί και η χαρά δεν την αφήνει
Φαντάσου να μην φόραγε τακούνια ο κουμπάρος, σαν μυρμήγκι θα'ταν...
Tι να σου πω Gatzμου, κι εγώ είχα ένα γείτονα που τον λέγανε Μουτάφη στο επίθετο... Πονηρόσκυλο, any αηδία;
Ίσως να υπήρχε ένας ανήμπορος γέρος, κάπου κάποτε, που τον λέγανε Μουτάφη ή ήταν μουτάφης... Μην ξεχνάς και τα παρωνύμια like γυναικοθόδωρος, καραγιάννης, καραμήτρος, .κλπ..
Τώρα εγώ να πώ το μακρύ μου: μήπως ετυμολογείται από το «γειά και γαμήσου», το γειά δε, είτε με την έννοια του άντε γεια - φεύγα (αρνητικό), είτε με την έννοια του υγεία (θετικό, έτσι κι αλλοιώς όλα τα γειά από το υγεία προέρχονται...). Σε πολλές ελληνικές διαλέκτους το αρχικό γάμμα είτε δεν προφέρεται ή ακούγεται ανεπαίσθητα (κάτι σαν υι, π.χ. υιός - γιός).
Οπότε
α). «ιά και γαμήσου!» = να'πα να γαμηθείς!
β). «ιά και γαμήσου!» = πω, πω! Θα βγεις με καινούριο γκόμενο, ε! Μπράβο κούκλα μου, άντε την υγειά σου να'χεις και να γαμηθείς καλά!
Στα σημερινά τουρκικά slang godoş (με παχύ ς) είναι ο νταβατζής, ο μαστροπός, ο προαγωγός (με μιά έννοια και της συζύγου του).
Πιθανότητα με την κατάληξη -α, να σήμαινε και την πουτάνα, μ'άλλα λόγια...
Σημειώστε ότι τα τουρκικά που μιλούσαν ή και φέραν εδώ οι πρόγονοι μας, έχουν εξελιχθεί τα μάλλα!
το keçe στα τουρκικά έχει και τις δύο έννοιες (mutaf για κάποιον που αρώταγε ή στο ΔΠ ή σε σχόλιο, έχει μόνο την έννοια του Χότζα - είναι επίσης και ο πλέχτης τέτοιων ειδών από πρόβατο ή γίδι)
Έχουμε γίνει πιά κοσμοπολίτες! Δείτε αστοδιάλογο:
- που χάθηκες ρε μαδαφάκα, μπρο!
- Άσε ρε ξα, έμπλεξα μ'έναν κορνούτο που μου βγήκε ταραντέλα, lol!
- γουανταφάκ κλάιν μάιν! Έλα να κεράσω τζόιντ να κουλάρεις
- Οκ ρε μαν, μερσώ...
- μπιουτιφούλ με το σκάνκ, μην γίνεσαι μπόγκαρτ! Βλέπεις το σημείο μου;
- Yes master και σόρρυ!
- έξτρα πρίμα γκουντ!
Kαι όπως είχε πει και γράψει ο Βασίλειος Τριανταφυλλίδης ώς απάντησh στο γιατί του γιού του: Ουγκαγκα μπουμ μπουμ χι γκαπα γκουμ μπιρλι γκαγκα
αουγκιγκι αουγκιγκι μπαγκαλα γκαουγκα γκα...
Ίσως προέρχεται από τις σανσκριτικές ρίζες ag+an:g+guh+ga που σε ελεύθερη μετάφραση μπορούν και να σημαίνουν «ο φευγάτος που τραγουδά σκεπασμένος».
Kαι γαμώ τα μύδια! Το επόμενο δώρο για τα Bubis-babies!
Βασικά Πάνο όταν βρίσκεις φωτογραφίες π.χ. στο google images μην κάνεις save image as την φωτογραφία που βλέπεις εκεί (που σώζεται γενικά σαν images.jpg (χαμηλό resolution) αλλά κάνε διπλό κλικάρισμα και μετά όταν την δεις στο πάνω δεξιά μέρος της οθόνης κλικάρισε στο Προβολή εικόνας πλήρους μεγέθους. Αν την save image as από κει, θα'χει μεγαλύτερο resolution...
Έχουμε επίσης το κονφιρμέισιον της πληροφορίας του BuBis: την άκουσα μόλις, πάω ν'αλλάξω σώβρακο κι έρχομαι...
έκτακτο!
Yπάρχει και το κλασσικό: έχει δύο αριστερά χέρια...
Eίναι να θλίβεσαι ρε μάγκες, έχουμε τόσες λέξεις για να περιγράψουμε ένα πούστη όσες έχουν και οι Εσκιμώοι για να περιγράψουν το λευκό χρώμα αλλά δυστυχώς δεν έχουμε ούτε τις μισές για το χρώμα, την αίσθηση, το πάθος και τον νόστο που γεννάει το λαμπύρισμα του ήλιου πάνω στο μπλέ του Αιγαίου...
Θλίβομαι ειλικρινά, πάω για τσίπουρα...