#1
BuBis

in σκέτη μπουγάτσα

καλά μιλάμε ότι στο τέλος όλα Ελληνικά είναι!

#2
BuBis

in κουλτουριάρικη

Για μένα μια ταινία του Αγγελόπουλου διαρκεί λίγο... όσο αντέξουν τα βλέφαρα μου... Μιας και τι σκέφτομαι τώρα,τόσο διαρκεί και το σεξ... Άρα Mes πάντα mesα πέφτεις!

#3
BuBis

in σκέτη μπουγάτσα

Δηλαδή εμείς πήραμε το foccacia από τους Ιταλούς και το κάναμε μπουγάτσα και μετά οι Τούρκοι το κάνανε poğaça, οι Νοτιοσλάβοι Pogacha και οι Αυστριακοί pogatschen... Για σλάβικο μου μοιάζει παρά για ιταλικό ή τούρκικο.

#4
BuBis

in στα τέτοια μας

Η σκηνή φυσικά του παραδείγματος είναι αυθεντική και συνέβει στο ΚΕΠ Ν. Κόσμου την 29/5/09, στις 08:15...

#5
BuBis

in σκέτη μπουγάτσα

Στα μπουγατσατζίδικα του Μοδιάνο στην Σαλονίκη, υπήρχε βασικά σκέτη μπουγάτσα ιδίως την μεγάλη βδομάδα λόγω της νηστείας μαζί με ταχινόπιτες...

#6
BuBis

in κοράκι

Λόγω πρόσφατης εμπειριάς, στο χώρο των νοσοκομείων, κοράκια λέγονται ιδίως οι υπάλληλοι οίκων τελετής, που οσμιζόμενοι θάνατο, την πέφτουν σε γιατρούς και συγγενείς για τα της κηδείας του -ακόμη ζωντανού πολλές φορές- προσώπου. Το δε περίλυπο ύφος τους είναι για βραβείο Όσκαρ υποκριτικής!

#7
BuBis

in καλαμπαλίκι

καλά με ένα καλαμπαλίκι λημμάτων (2), ορισμών (x2) και σχολίων, μπερδέψαμε τα καλαμπαλίκια μας! Φενγκ γιου mods για το συμμάζεμα!

#8
BuBis

in καλαμπαλίκι

αλλά από την χάβρα των ορχέων μήπως;

#9
BuBis

in φραμπαλάς

και φαρμπαλάς στο νέτι

#10
BuBis

in καλαμπαλίκι

στα τούρκικα (σας έχω πρήξει το ξέρω) η κύρια έννοια είναι η κοσμοσυροή, ο χαμός από κόσμο, πως το λένε μωρέ στα Ελληνικά, το πατιρντι! Έτσι δικαιολογήται και το παράδειγμα του Βασίλη Τριανταφυλίδη.

και γιατί μάντρα; Mήπως παίζει κανά βουδιστικό mantra, που δεν είναι καλή, δηλαδή αρχίδια mantra;

#12
BuBis

in καλαμπαλίκι

και ποιά δηλαδή είναι η καθιερωμένη έννοια του φίλε-η allivegp;

#13
BuBis

in σφάξιμο

σφάζω στην βαθμολογία επίσης!

αλλά και χασάπη γράμματα!

#14
BuBis

in μπερεκέτι

hacuna matata!

#15
BuBis

in μπερεκέτι

να προσθέσω ότι και τα σουαχίλι ήταν η lingua franca των εμπόρων στη Ανατολική Ακτή της Αφρικής και σ αυτήν υπάρχουν και πολλές λέξεις αράβικες όπως και αυτή που ανέφερες... Ρε μα ποιοι είμαστε, η ΔΟΜΗ;

#16
BuBis

in μπερεκέτι

μήπως έχει σχέση με το αραβικό barak και το εβραικο baruch;

#17
BuBis

in σλανγκ

να ξαναματαπώ κι έγω την γνώμη μου, δεν ήθελα ντε και καλά να κατασκευάσουμε μια ελληνική λέξη για την αρκώ (προτιμώ πάντα ωμέγα και συνήθως με υπογεγραμμένη!) αλλά δείτε το σαν μιά άσκηση. Οι λέξεις συμβολίζουν έννοιες και ιδέες αλλά περικλείουν και νοήματα και συμβολισμούς.

#18
BuBis

in μουσλούκι

#19
BuBis

in μουσλούκι

αν έχεται κι άλλες απορίες η ξα θα μείνει Αtina'da για λίγες ακόμη μέρεςΑνοίξαμε και σας περιμένουμε!

#20
BuBis

in μουσλούκι

λοιπόν, επανέρχομαι! Η εξαδέλφη μου από την Πόλη, με είπε πρώτον σκερβελέ που ασχολούμαι με μουσλούκια αλλά και ότι δεν υπάρχει στην τουρκικήν ταμουσλούκι ή ταμουζλούκι. Το ta ή da χρησιμοποιήται ώς τοπικό μόριο ή κατάληξη, π.χ. Atina'da και όταν χρησιμοποιέιται μόνο του σημαίνει απλά εκεί. Ίσως στο παράδειγμα μας, υπάρχει συννένωση του ελληνικού άρθρου το με το τουρκικό musluk... Oldu;

#21
BuBis

in σλανγκ

Η εκπομπή που ανέφερα πιό πάνω είναι του BBC, λέγεται wordhunt και μπορείτε να την βρέιτε εδώ.

Λέτε να μας την φέρει ο σκάει ή να την Ελληνοποιήσει όπως τόσες και τόσες;

#22
BuBis

in σκουληκαντέρα

@ ironick: κι αυτό σωστό!

@ jesus: καλό!

#23
BuBis

in σλανγκ

Σε ανύποπτο χρόνο και για τον ορισμό στύση του Νίκα είχα προτείνει ως ελληνική version του σλανγκ ή αργκώ τον ορισμό «ιδιογλωσσία».

Δεν ξέρω τι παίζει στα λεξικά (help κανείς;) αλλά νομίζω ότι αυτός ο όρος καλύπτει κάτι σημαντικό, το ότι η αργκώ είναι μια «γλώσσα» η οποία χρησιμεύει ως μέσω «συνθηματικής» επικοινωνίας εντός συγκεκριμένων ομάδων. Αν αυτή είναι διαφορετική από την επαγγελματική αργκώ ή jargon, μικρό το κακό.Να προσθέσω ίσως, και όταν περνάει στο γενικό κοινό, είτε χάνει την μυστικότητα της ή χρησιμοποιείται τελείως λανθασμένα.

Επίσης θυμάμαι στην Αγγλία παλαιότερα, υπήρχε μια εκπομπή στην οποία έψαχναν την πρώτη εμφάνιση μιας slang λέξεως, νεολογισμού, λεξιπλασίας, εκφράσεως, οτιδήποτε κυκλοφορεί δηλαδή στην πιάτσα. Για να μπεί αυτή η λέξη στο λεξικό έπρεπε να βρεθεί όντως γραπτή αναφορά της, είτε σε κείμενο, είτε σε τραγούδι αλλά απλά δεν θυμάμαι πόσο παλιά έπρεπε αυτό να συμβεί. Ένα παράδειγμα: dog's bollocks που φυσικά σημαίνει τα αρχίδια του σκύλου αλλά στην slang version κάτι πολύ καλό! Και δεν είναι cockney.

Τέλος νομίζω ότι για να θεωρηθεί κάτι ως slang θα πρέπει τουλάχιστον να έχει χρησιμοποιηθεί και από άλλους πριν την καταχώρηση του στο slang.gr ακόμα και αν δεν υπάρχει τρόπος εξακρίβωσης του (π.χ. με ένα search στο νέτι). Αυτό επαφίεται στην συνείδηση του κάθε slangιστή.

Επίσης χρησιμοποιείται ως υποτιμητικός και ειρωνικός όρος από μαμάδες, μπαμπάδες, συζύγους και βολεμένους φίλους για γεροντοφρικία, που παρόλο την πάροδο των χρόνων εξακολουθούν να είναι λάτρης του πανκ, του crossover, του hardcore αλλά και του ραπ και του rasta reggae:

- καλά ρε μαλέα (εδώ και εκ του μαλλιά – πρώην ή νυν), γέρασες κι ακόμα μυαλό δεν έβαλες ; Ακόμη αυτά το νταμπα ντουμπα ακούς; Θα σπάσεις κανά κόκαλο με τα pogo, τα air guitar και τα headbanging! Αλλά μάλλον τα θέλει ο κώλος σου κι εσένα!

#25
BuBis

in ξένα

ενενήντας / νάιντις, κατά το ογδόντας / έιτις, εβδομήντας / σέβεντις, κλπ... Νομίζω;

#26
BuBis

in ξένα

φυσικά, να μην παραλείψουμε το Α casa d'Irene, to Sara perche ti amo, και τα πρώτα disco που είχαν έρθει στην Ελλάδα όπως το Born to be Alive!

#27
BuBis

in χιτλεριάζομαι

δροσιστικό χεσούς...

#28
BuBis

in βολευτής

ίσως είναι επίκαιρο και το ευρο-βολευτής, ήτοι, αυτός που βολεύει τα ευρό, λόγω βουλευτικής idiotιτας

στο ότι οι Βραζιλιάνοι δεν έχουν τόνους;

#30
BuBis

in κέρατο

ή από το ότι, ιδίως στην Κρήτη, χρησιμοποιούν κέρατα για τις λαβές των μαχαιρίων;