ιδιαιτερο ενδιαφερον θα ειχε η αναζητηση του παραπανω «πανηγυρτζη» (ευχομαι να βρισκεται εν ζωη) και η τηλεοπτικη του καταγραφη, για καταχωρηση του στην λαογραφικη ιστορια του τοπου.
vikar
ορθως ανεγραφη καθ οσον η αφεντομουτσουνάρα μου είναι πενηνταφεύγα :)
συναντάται και με το σύνθετο «ντερβισόμαγκας»
υποκοριστικό (το) ντερβισάκι , (τα ) ντερβισάκια
χάριν ευφωνίας και ως δερβίσης
στο πληθυντικό Ντερβίσια (τα)
vicar
αδυνατώ να προσδιορίσω αυστηρά χρονικά το «πρόσφατο παρελθόν» ούτε θα θελα να το διακινδυνεύσω,
πάντως σαν απώτερο λαϊκό-δημοτικο παρελθόν σίγουρα θα πρέπει να υπολογίζεται η εκατονταετία και βάλε.
Προσωπικά , για να βάλω μια προσδιοριστική χρονική πινελιά, γνωρίζω την έκφραση εδώ και αρκετές δεκαετίες.
συναντάται και ως «πάλκο» η ακόμα, όπως το αποκαλούσε με την μοναδική αίσθηση χιούμορ που τον διέκρινε ο αείμνηστος γίγαντας, και sui generis του μπουζουκιού, Γεώργιος Ζαμπέτας, και ως «πάρκο».
συμφωνω οτι η ονομασια παταρι ,για τους μουσικους, δεν εχει απολυτως καμμια σχεση ουτε με αυτοσαρκασμο, ουτε με πεταγμα αχρηστων.
Ονομαζεται ετσι επειδη απλα ειναι υπερυψωμενο.
betatzi
ευχαριστω για τα καλα σου λογια. Τοσωσες .(δεν ειμαι τακτικος επισκεπτης στο site και ...ειχα αρχισει ν ανησυχω)
νομιζω οτι σταφιδα λεμε εκεινον που εχει καταναλωσει υπερβολικη ποσοτητα αλκοολουχου ποτου
rogerio
τοπιασα το υπονοουμενο με το υ
Ομως αντικειμενικα, σαν ξενη λεξη απο την οποια προερχεται, ψιλοπαιζει να μην ειναι και λαθος η ανωτερω γραφη.
Παντως, δεκτη η λανθανουσα παρατηρηση ...σι
Εγραφα λιγο βιαστικα.
Hodja
by the way
ειμαι βορειος (μπαχτσεβανης, παοκτσης, τζαμπα, γκαυλα, τζομπανης, μπουγατσα με τυρι, μπριζολα, γκαζοζα με καλαμακι, γκαρντασι , ναι-για κλπ κλπ)
η έκφραση μουσαντένιος υπάρχει και σε παλαιά ταινία του ελληνικού κινηματογράφου από τα χείλη του αείμνηστου Βασίλη Αυλωνίτη.
απαντάται και ως «καλός μαλάκας είσαι ε και του λόγου σου».
Το έψιλον στη μέση της φράσης δίνει ρίμα, ρυθμό, τονισμό και το κάνει πιο μπιτάτο.
εχω πεσει ξερος !!!:)
οσο για τη τουμπα της προπορευομενης αθλητριας ,διαφωνω οτι μας το δωρισε, καθ οσον η ονομασια του αθληματος ,ως 100 μ. ΜΕΤ ΕΜΠΟΔΙΩΝ τα λεει ολα.
(σημ. οτι δηλαδη για να νικησεις , δεν αρκει μονο να τρεξεις γρηγορα, αλλα να υπερπηδησεις και τα εμποδια)
ορθοτατος ο ορισμος.
Η φραση ηταν ,για τα δεδομενα της εποχης, αρκετα σοκιν για τηλεοπτικη δηλωση.
Ομως συντομοτατα απενοχοποιηθηκε και πηρε διαβατηριο για ολα τα σαλονια, καθ οσον βγηκε αυθορμητα αβιαστα ανεμποδιστα και ολοφρεσκη απο τα χειλη της μολις προ ολιγων λεπτων παναξιας θριαμβευτριας ελληνιδας ολυμπιονικη, σε ζωντανη της δηλωση στην ελληνικη τηλεοραση.
απαντάται και ως «τη κοντή τη τσούρα το μαλλί της φταίει»
συνώνυμη έκφραση: «στα χαμένα»
κυκλοφορεί και ως «σκίζει βρεγμένες χαρτοπετσέτες»
βαρυς η οχι, ο χαρακτηρισμος χρησιμοποιειται κατα κορον στην ευρυτερη περιοχη του Νομου Αχαιας.
παραγωγα : το μινάρισμα (ουσιαστικο) , μινάρω (ρημα)
το μικρο πεος λεγεται και σφυριχτρα , λογω ομοιοτητας της μορφης , με το γνωστο πνευστο μικρο ηχητικο οργανο που χρησιμοποιουν οι διαιτητες αθλητικων συναντησεων.
Σε συνδυασμο δε με τη γνωστη διεθνη διαιτητικη οργανωση FIFA, μπορει κανεις ευκολα να συμπερανει την προελευση της λεξης.
σοβαρη παραλειψη στο τραγουδι «δεν ξανακανω φυλακη με τον Καπετανακη» ο στιχος «τα χερια μου στον κελεπτσέ κι ο νους μου στην αγαπη»
απ αυτό προέρχεται και η έκφραση «θρασυπουστία κι ασυδοσία»
προσθέστε και το «γαμώ το φελέκι μου»
επίσης για λόγους αποφυγής της μονοτονίας, μπορεί ν αντικαταστήσει και το «-γαμώ τη θεία μου τη χορεύτρια»
υπάρχει και η προσθήκη (δυστυχώς την «έχω» μόνο στα ελληνικά) «ούτε η ψωλή έσπασε ούτε ο τοίχος έπεσε»
παρακαλούνται οι τουρκομαθείς να συμπληρώσουν το πρωτότυπο.
το σπορ της σκαλομαριας γίνονταν όχι μόνο σε τραμ άλλα και σε κάρα, και φυσικά όταν το αντιλαμβανόταν η οδηγός αντιλαμβάνεστε με τι λόγιες εκφράσεις απευθύνονταν στους σκαλομαρισαντες πιτσιρικάδες
το ορθόν ειναι «αναντάν μπαμπαντάν» και ουχί αναντάμ παπαντάμ