Ο χαρακτηρισμός είναι βαρύτατος, βαρύτερος του μαλάκα. Ο μαλάκας παίζει τον δικό του. Ο μινάρας παίζει κάποιον ξένο. Δηλαδή μεγάλη ρόμπα.

Πατρινής προέλευσης.

Καλά ρε μαλάκα, εσύ είσαι εντελώς μινάρας.

Atletico Mineiro (από patsis, 04/04/13)

Got a better definition? Add it!

Published
Last modified

#1
acg

Πατρινης προελευσης αν δεν απατωμαι.

#2
sexpeer

ine patrinis proeleusis.

#3
Galadriel

Ασφαλώς και πατρινής προέλευσης. Μόνο στην Πάτρα το χω ακούσει. Καταρχήν νόμιζα ότι είναι συνώνυμο με το «μαλάκας» σε διάλεκτο. Αλλά όταν μου διευκρινίστηκε η διαφορά, έμεινα άναυδη με το μεγαλείο της πατρινοελληνικής - δεν νομίζω ότι έχει προβλεφθεί σε άλλες περιοχές της Ελλάδας τέτοια λέξη - διορθώστε με.

#4
jesus

ένας κερκυραίος γνωστός μου στην πάτρα έλεγε ότι ακούγεται κ εκεί, σε κάτι χωριά αν θυμάμαι καλά. όντως έχει διαφορετική χροιά από το μαλάκας, βλ. κ μιναρολεβιές

#5
Hank

Βλέπω, κάνεις και καλό σλανγκάζ!

#6
Επισκέπτης

Ο ΚΑΒΒΑΔΙΑΣ ΛΕΕΙ ΚΑΠΟΥ (ΚΕΦΑΛΛΟΝΙΤΙΚΑ)ΣΤΗ «ΒΑΡΔΙΑ» ΤΟΥ, ΟΤΙ ΣΤΟ ΣΤΟΚΟΛΛΟ Ο ΘΕΡΜΑΣΤΗΣ Μ' ΕΝΑ ΝΑΥΤΗ ΤΟ ΜΕΝΑΡΟΥΝΕ (ΜΑΛΑΚΙΖΟΝΤΑΙ).
ΕΠΙΣΗΣ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΟ ΠΑΛΙΟΜΗΝΑΡΙΣΜΕΝΟ, Ο ΜΗΝΑΡΙΤΖΙΚΟΣ (ΕΣΧΑΤΗ ΚΑΤΑΝΤΙΑ) & Ο ΜΗΝΑΡΙΤΖΙΚΟΥΛΑΣ

#7
Επισκέπτης

Κανετε λαθος δεν ειναι πατρινης προελευσης αλλα ιταλικης και χρησιμοποιειται σε διαφορες περιοχες στις οποιες παλιοτερα υπηρχε εντονο ιταλικο στοιχειο οπως πχ επτανησα

#8
Επισκέπτης

εχει σχεση με τον μιναρε που είναι μακρύς, ισιος και από πετρα;

#9
Επισκέπτης

εψαξα στο λεξικο στο google και minare στα ιταλικα ειναι shake στα αγγλικα.

δλδ συμφωνο με τον Τakis79 οτι ερχετε από τα ιταλικα και σημαινει κατι σαν σεικερ για φραπε δλδ προσομειωση της μαλακιας.

#10
jesus

δε γράφεσαι ρε θείο να εμφανίζεται με μπλε τι μχσ στα σχόλια;

#11
MXΣ

εγινε το θελημα σου!

#12
jesus

;)

#13
iwn

βαρυς η οχι, ο χαρακτηρισμος χρησιμοποιειται κατα κορον στην ευρυτερη περιοχη του Νομου Αχαιας.
παραγωγα : το μινάρισμα (ουσιαστικο) , μινάρω (ρημα)

#14
Επισκέπτης

Μερικές διευκρινήσεις από πατρινό..: Μινάρας σημαίνει απλά μαλάκας, ή αλλιώς, αυτός που μαλακίζεται και όντως προέρχεται από το «βενετσιάνικο» παρελθόν της πόλης. Η σημασία του «παίζει κάποιον ξένο» προέρχεται από τη φράση «μινάρω κουλούς» που σημαίνει: δεν κάνω απολύτως τίποτα/ βαριέμαι/ είμαι ρεμάλι/ είμαι άνεργος.

#15
Galadriel

Εμ, είδες τί γίνεται όταν δεν υπάρχει το βιωματικό υπόβαθρο... Πέρασα μια βόλτα από την Πάτρα, άκουσα και την εξήγηση που μου δωσε ένας κολλητός πατρινός όταν τον κοίταξα με ολοστρόγγυλα έκπληκτα μάτια ακούγοντας την λέξη που δεν είχα ξανακούσει ποτέ, την θεώρησα ντεφάκτο, έγραψα τον ορισμό γιατί νόμισα ότι είδα το φως και τί έγινε λοιπόν; Μαλακία ορισμός προφ, από ό,τι λέει ο Μάρκος ο Πατρινός. Γράψου ρε Μάρκε να βάλεις κανα ορισμό της προκοπής.

#16
elias_petropoulos

Για να είμαι ειλικρινείς αν δεν ακούσεις την λέξη να χρησιμοποιείται από πατρινό λούμπεν νεολαίο δεν μπορείς να κατανοήσεις το μεγαλείο της

Λοιπόν υπάρχει ένα μεγάλο και ανυπέρβλητο όριο. Δεν μπορούμε να περιορίσουμε το slang.gr μόνο σε γραπτά. Ναι ναι ξέρω scripta manent Αλλά θα ήταν υπέροχο αν εμπλουτίζαμε τους ορισμούς και με ηχητικά ντοκουμέντα πρόσφατα ή μη που να μας επιτρέπουν να βλέπουμε την χρήση της λέξεις σε αληθινές συνθήκες
Αρκεί να είναι κάτι το αντιπροσωπευτικό

φιλικά

#17
Επισκέπτης

Βαρατε βιλιντζηδες.Κεφαλονιτικος ιδιοματισμος ειναι που ξεκινησε και διατυρειτε ακομα στο νησι ως μΕναρω.Στη πατρα εφτασε και παραλλαχτηκε σε μΙναρω.

#18
tasakas

Εγώ πάλι από Πατρινό φίλο μου εμαθα οτι προέρχεται από την ιταλική λέξη «minerale» που σημαίνει ορυχείο. Αυτό προέκυψε όταν στην Κατοχή πολλοί Πατρινοί πήγαν να δουλέψουν στα ορυχεία (Minerario) και υποτιμητικά έμεινε το μινάρας για αυτούς που πήγαν να δουλέψουν στα ορυχεία και να πάρουν χρήματα από τους κατακτητές Ιταλούς.

#19
korbi13

loipon diavaste me megali prosoxi ta sofa logia enos patrinou....i lexi MINARAS xrisimopoieitai kai mono(giati etsi prepei giati diaforetika allionetai i simasia tis lexis)apo patrinous....den exei sxesi me to MALAKAS pou einai pagosmios gnwsto alla einai mia telliws diaforetikh me polles enies kai simasies giayto loipon min prospathitai na katalavetai ti akrivws simainei ayto isws to kataferetai an gia kapoio xroniko diastima tin akoutai na xreisimopoieitai sinexws gemizwntas to stoma twn xristwn tis....twn patrinwn

#20
novus

Βρήκα στο λεξικό του Παπύρου το εξής λήμμα που ενισχύει πιστεύω αυτό που γράφει παραπάνω στο σχόλιο του ο tasakas˙ για την προέλευση της λέξης από ιταλική λέξη:

μινάρω
1. ανοίγω μίνες· 2. ετοιμάζω υπόνομο με γόμωση για έκρηξη· 3. επιδιώκω το κακό κάποιου με ύπουλα μέσα, υπονομεύω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ιταλ. minare (πρβλ. γαλλ. miner)].

#21
Galadriel

Eτούτο δω το λιγόλογο παρθενικό μου καλλιτέχνημα γράφτηκε όταν βγήκαν οι λάσπες και για κάποιο λόγο φαίνεται να το γουστάρει ο λαός από άλλους τρεις ορισμούς για συμπλήρωμα. Νομίζω πρέπει κάποιος να μαζέψει ένα ένα τα σχόλια και να κάνει ορισμό της προκόπας, δε γίνεται αλλιώς να χει τέσσαρους ορισμούς που κανείς δεν είναι όσο σούπερ αξίζει το λήμμα...

#22
elgiatrakis

Η λέξη ΜΙΝΑΡΑΣ πρέπει να προέρχεται από την ιταλική λέξη minare. Έχω ακούσει και εγώ την εκδοχή πως η λέξη αναφερόταν στους εργάτες των ορυχείων με μια όμως παραλλαγή. ΜΙΝΑΡΑΣ ονομαζόταν ο εργάτης του ορυχείου ο οποίος είχε επιφορτισθεί με το επικίνδυνο έργο της διάνοιξης στοάς-σήραγγας. Η εργασία αυτή πραγματοποιούταν με την χρήση εκρηκτικών. Ο ΜΙΝΑΡΑΣ λοιπόν, ενώ οι υπόλοιποι εργάτες είχαν πάρει αποστάσεις ασφαλείας, τοποθετούσε τα εκρηκτικά στο σημείο που έπρεπε να ανοιχθεί η σήραγγα, άναβε το φυτίλι και έτρεχε μετά σαν τον μαλακας να προστατευθεί. Για την εργασία αυτή διάλεγαν συνήθως τους λιγότερο έξυπνους, γιατί εξ αιτίας της επικινδυνότητας η εν λόγω εργασία αυτή δεν ήταν ιδιαίτερα δημοφιλής.
Έτσι με τα χρόνια η λέξη ΜΙΝΑΡΑΣ (δηλ. εργάτης ορυχείου που ανοίγει σήραγγα) πήρε σε μεγάλο βαθμό την έννοια της λέξης μαλάκας. Τέλος επειδή έχω γεννηθεί στην Πάτρα και έχω ζήσει μέχρι τα 20 εκεί, συμφωνώ με τον korbi13 και θέλω να προσθέσω πως η λέξη ΜΙΝΑΡΑΣ δεν μπορεί να τελικά να θεωρηθεί συνώνυμη του ΜΑΛΑΚΑΣ, καθώς η λέξη μαλάκας είναι ένα μικρό υποσύνολο του μινάρας.
Τελικά η λέξη ΜΙΝΑΡΑΣ είναι βιωματική λέξη και την αντιλαμβάνεσαι σε όλο της το μεγαλείο μόνο αν την ζήσεις από κοντά. Και για όσους δεν είναι πατρινοί, σκεφτείτε να προσπαθήστε να εξηγήστε σε έναν κινέζο την έννοια της λέξης μαλάκας.