@Σχολ.#4. Πολὺ ὡραῖο COYΛΤΩ. Ἔμαθα πὼς θὰ κυκλοφορήσουν γραβάτες μὲ μπέους (γιὰ μπεορραπίσματα).
Κάνει καὶ λολοπαίγνιο μὲ τὸ ὁλωσδιόλου. Καὶ μιὰ τουκανιστική παρατήρηση: Στὴν ἀπὸδοση τοῦ ὅρου στὰ ἑλληνικὰ "τρύπωσε" κι ἕνα σ. Τὸ σωστὸ πρέπει νὰ εἶναι γιολοσγιὀλου
Νταβελάκη ονόμαζαν οι στρατιώτες της Στρατιωτικής Ζωής εν Ελλάδι (ca 1857) ένα ζόρικο κριάρι που έσερναν ως πετ, το οποίο πλάκωνε στα κουτουλίδια μέχρι και επιτιθέμενα τσακάλια.
Και το ιταλ. maltagliati = κακοκομμένα, για τα οικιακά ζυμαρικά που φτιάχνονται από τα υπολείμματα κοπής των τυποποιημένων τοιούτων.
«...Έγινα αντιεξουσιαστής για να βρω γυναίκα αλλά τζίφος. Είμαι ακόμα χειροκίνητος»: Η ιστορία του 40χρονου Έντι στην Ανίτα Πάνια.
Πηγή εδώ
Με άρωμα -και χρώμα- στρατόκαυλου
Μπα, μαλακία σχόλιο ήταν... ;ο)
Πολύ χρήσιμο σχόλιο. Ίσως οι κινήσεις λοιπόν να θύμιζαν κάποιον που μαλακίζεται και voilà!
Μεταφορικά σημαίνει μαλακίζομαι.
Κυριολεκτικά πιθανότατα σημαίνει δουλεύω παραμίνα
Κάθε φορά που κάποιος λέει "κάρχια" αντί "κάργια", πεθαίνει ένα γατάκι...
Θα γραψει κανείς για τη ζημια 1δις της ΔΕΗ επειδή οι χαραμοφάηδες μινάρουν ή να διαβασουμε Documento για το πώς εχεσε το Κανίς της Μαρέβας;
Πηγή εδώ
Ἀνάλογο στὰ ποδοσφαιρομπασκετικὰ:
"Ἔχουμε καλὰ ἀποδυτήρια κι αὐτὸ βγαίνει στὸ γήπεδο".
Δεν νομίζω, κάθε υλικό που μπαίνει σαν μπάλωμα εμφανές (ξύλο, πανί, τενεκές ακόμα ) γίνεται κλάπα
Ωραίος, ντράι. Η χιώτικη κλάπα σηκώνει ορισμό, εφόσον η σημασία "σανίδα" είναι η ευρέως γνωστή.
Το παράδειγμα που ζήτησε ο vikar (από δω):
Όλα τα κλαπο- τέτοια προέρχονται απο την κλάπα που είναι ένα κομμάτι ξύλου (σανίδι - απόκομμα συνήθως) που χρησιμεύει σαν σύνδεσμος ή σαν μπάλωμα εξωτερικά. Κλάπα ή χλάπα στη Χίο (και αλλού) και το κομμάτι πανιού που μπαίνει για μπάλωμα (εξωτερικά - όπως στα σκίτσα και καρτούν).
Σχετικὰ καὶ τὰ κλαπαρχίδας, κλαπανάρας/κλάμπανος
Κυκλοφορεί και το 'υπερέλεος'.
Ρε υπερελεος πια με αυτους τους δηθεν διαγωνισμούς. Αηδία καταντήσατε
«Όλοι οι γίββωνες είναι γίββωνες, αλλά μερικοί γίββωνες είναι περισσότερο γίββωνες από άλλους» (Εδουάρδος Γίββων, «Άνοδος και Πτώση της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας»).
και τον Απαγορευμένο Καρπό ξεχάσαμε http://www.amusingplanet.com/2017/04/coco-de-mer-forbidden-fruit.html
Καὶ δεύτερη τουκανιστική παρατήρηση. Τὸ YOLOSYOLOY τοῦ τίτλου μᾶλλον πρέπει νὰ γίνει YOLOSYOLOU, ὅπως στὸ παράδειγμα.