Δλδ τσόλι απο κετσέ. Απο την άλλη όμως είναι, πέρα από την ταπεινή καταγωγή και την ταπεινότερη χρήση, γερό πράμα, που αντιβαίνει στά χαρακτηριστικά του σάψαλου.
Γιουρίκα γιουρίκα !
"Εκεί που μοιράζουν οι κλέφτες τα ρούχα τους"
Βέβαια, τόσο εκεί όσο και του διαόλου -ο κώλος, -η πούτσα, -η μάνα κλπ δεν αποδίδουν τόσο πολύ την ερημιά, επειδή οι κλέφτες, ο διάολος με όλα τα αξεσουάρ του δείχνουν και μια κάποια επισκεψιμότητα της ανωτέρω τοποθεσίας που το "πουθενά" την αποκλείει.
Ἑγὼ ὁ καημένος ἕψαχνα στοῦ διαόλου τὸ ...Βόλο στὸ εὑρετήριο λημμάτωνε. Τὸ πιὸ κοντινὸ ποὺ βρῆκα (μετὰ ἀπὸ σχετικὸ εὐπρεπισμὸ) ἤτανε ὁ δήμαρχός του.
Δον, πιπέρι στο στόμα. Έτσι σε μάθαμε να μιλάς εδώ μέσα? Ο Ντράι ψάχνει μια ευπρεπή αντίστοιχη έκφραση.
Κατὰ τὴ Βίκη:"Το σάισμα είναι χειροποίητο υφαντό ρούχο, κατασκευασμένο από τραγόμαλλο, δηλαδή, από γιδινό μαλλί, επεξεργασμένο στο χέρι και επεξεργασμένο στη νεροτριβή. Χρησιμοποιείτο είτε ως στρωσίδι, για την κάλυψη δαπέδου, είτε ως υπόστρωμα κρεβατιού, είτε ως πρώτη ύλη, για την κατασκευή κάπας του βοσκού. Επίσης, χρησιμοποιείτο στη σαγματοποιία, ως εσωτερική επένδυση του σαμαριού. Ιδιότητες: άγριο στην υφή και δυσάρεστο στην επαφή με το δέρμα, ελαφρύ, ανθεκτικό τόσο στη χρήση, όσο και σε σχετικά υψηλή θερμοκρασία. Η ιδιότητά του αυτή το καθιστά κατάλληλο να τοποθετηθεί μπροστά στο τζάκι. Επίσης αποβάλλει το νερό και στεγνώνει ευκολότερα από άλλα υφαντά."
Τελικά δέν περίμενε να δεί το παιδί του πρωθυπουργό...
Ανάλογο είναι και το διαβάζω ανάμεσα στις γραμμές, to read between the lines = αντιλαμβάνομαι το υπονοούμενο. Που πρέπει να έχει περάσει κ στα τούρκικα ως satır arasında söylemek = λέω ανάμεσα στις γραμμές = αφήνω να εννοηθεί.
Αλλά βαργέμαι.
Ναζωραίος!
Μι του, αλλά δεν είμαι σίγουρος αν είναι βρεταννιά. Η πηγή μου πάντως στο πρώτο παραδ. είναι αμερικάνικη, κι όταν λέω αγγλισμός αναφέρομαι περισσότερο στη γλώσσα παρά στη γεωγραφία. Χώρια που οι Αμερικάνοι λόγω έκτασης διαθέτουν πολύ περισσότερες ερημιές.
Εντελώς τελείως εγγλεζιά -που τη μάθαμε σαν αμερικανιά απο το σινεμά και τηντουβού και δεν βρίσκω καμιά αντίστοιχη ελληνική έκφραση για την απομακρη ερημιά. Τη χρησιμοποιώ συχνα κι εγώ
Καλώς όρισες!
Άν θέλεις γράψε πού το λένε κι άν ξέρεις (ή έστω υποθέτεις) απο που βγαίνει.
johnblack, άλλος ημίθεος!
Άχαχα Χάνε, είσαι θεός! Τί θεός, ημίθεος και βάλε...
Αχ Θεούλη Χάνε!
ο φιλόσοφος Slang-Paul Sartre στο λήμμα «ο σλανγκισμός είναι ένας ανθρωπισμός» διατύπωσε την θέση ότι στο κάτω κάτω σκοπός της σλανγκ δεν είναι παρά να περιγράψει τον άνθρωπο.
[...]
Ένα είναι το σίγουρο, ο σλανγκισμός ποτέ δεν πεθαίνει! Μόνο λίγο καιρό ξαποσταίνει και ξανά προς την δόξα τραβά, βασισμένος στον μόχθο του άγνωστου σλανγκιστή!
Αμήν
Κακώς διαγράφηκε ο "βαρουφιάνος". Η ιδέα είναι ζωντανή όσο ποτέ!
25 Μαϊ 2017. «Αγγελία» ΑΑΔΕ για «τουρίστες-εφοριακούς», ενόψει των καλοκαιρινών ελέγχων
Πηγή reporter.gr
(από δω)
Βάστα Σόιμπλε > βαστασοϊμπλές, βαστασοϊμπλέδες
Γκεσταμπιτες,μενουμεευρώπηδες,βαστασοιμπλέδες ......μη χαίρεστε.... ΕΜΕΙΣ ΘΑ ΝΙΚΗΣΟΥΜΕ ...όσο καθυστέρηση κι αν μας παίξει ο αρχηγός σας.....δεν εχει πολύ χρόνο ακόμα ......
ανάρτηση υπουργού Παύλου Πολακη στο φβ
Γκεσταμπιτες,μενουμεευρώπηδες,βαστασοιμπλέδες ......μη χαίρεστε.... ΕΜΕΙΣ ΘΑ ΝΙΚΗΣΟΥΜΕ ...όσο καθυστέρηση κι αν μας παίξει ο αρχηγός σας.....δεν εχει πολύ χρόνο ακόμα ......
ανάρτηση υπουργού Παύλου Πολακη στο φβ
Εξ' ου και το "Κούνα το μαντήλι", δηλαδή "Χαιρέτα μας" :)
περί ενταντικοποίηση της εργασίας ο λόγος...
κι εδώ.
Παντρεμένοι πουστηδες για ξεκά αυτή η μάστιγα
και κομμέ ξεκά εδώ:
Ούτε 1 τουί για την πορεία της υγείας των εργατών που τραυματίστηκαν χτες. Τους πέταξαν κάποιοι για ξεκά χτες, σήμερα δεν τους ξέρουν. ΗΘΟΣ.
soulto
in ατενσιονχοριλίκι