Η Ταλιμπανο-Ένωση Θεολόγων που διδάσκει τα παιδιά μας… θρησκευτικά
όχι, όπως κανένας καραβανάς δεν λέει δημόσια φιρ το FIR
ναι ρε παιδιά, αλλά λέγεται και επισήμως;
Ευχαριστώ, πραγματικά το είχα μεγάλη απορία.
Αν και η γέννηση της λέξης φαίνεται να συνδέεται περισσότερο με το τζακούζι, ο ορισμός του ironick, με βρίσκει σύμφωνο, διότι έχω πετύχει να αναφέρονται ως κλασομπανιέρες τα μικρά ελικοφόρα αεροπλάνα που κάνουν π.χ. νησιά του Αιγαίου, ή μικρές αποστάσεις μεταξύ πόλεων στην Ευρώπη, π.χ. Βιέννη - Πράγαα και τα παρόμοια.
Ναι, έχει κοντοκουρεμένο μαλλί σαν ξυρισμένο γίδι, και οδηγά ένα άσπρο-μαύρο ποδήλατο. Εξακολουθεί να ρεύεται ακατάπαυστα.
@patsis: H αλήθεια είναι ότι λέγεται (π.χ. "στείλε αντισώματα για ηπατίτιδα και χιβ"). Ο Πολάκης έχει πει πολλά στραβά, αλλά αυτό το χιβ δεν περιλαμβάνεται μέσα σ' αυτά (γνώμη μου πάντα).
Εξ ου και η μαλακιούλα περί Γούντστοκ. Πάντως στα 80-90 που τόχα ακούσει δια ζώσης, τονιζόταν στη λήγουσα, όπως το γράφω.
Θα το διαβάκουμε ανεπιφύλακτα :-)
Γεια σας, απλά ήθελα να συμπληρώσω ότι το ποίημα δεν το έγραψε ο Χρ. Ρουμελιωτάκης αλλά ο Τάσος Γαλάτης. Ανήκει στη συλλογή Ανιπτόποδες και Σφενδονήτες 2005. Η συλλογή τιμήθηκε με το κρατικό βραβείο ποίησης. Ένας εξαίρετος ποιητής και άνθρωπος. Συστήνω αναμφισβήτητα το βιβλίο. :)
Τελευταίο, αλλά όχι ύστατο... (Last but not least).
HIV είναι ο ιός,
AIDS είναι η νόσος.
ΧΙΒ είναι όταν έχεις μικρό Πολάκη.
Επειδή το έχω απορία, επαναλαμβάνω ένα μου ερώτημα από εδώ, για τους γιατρούς κλπ του σάιτ: Το "ΧΙΒ" αντί του "έιτς-άι-βι" λέγεται; (δείτε και το λινκ που παραθέτω)
Στις δυο πλευρές του Ατλαντικού (on both sides of the Atlantic).
"Πολάκης για δημοσιογράφο: Έπρεπε να πάει τρία μέτρα κάτω από τη γη |thetoc.gr" Ίσως πρόκειται για μεταφορά της αμερικανιάς "Six feet under", προσαρμοσμένη από τον κάφρο έλληνα Υφυπουργό υγείας.
Ὁ HODJAS
πριν 6 χρόνια
ἔγραψε:
Απο χιουμοριστική διαφήμιση σε εφημερίδα επί χούντας, αναφερόμενη σε υποτιθέμενη προσφορά «τ' αρχιδια του Καράμπελα και το μουνί της Χάιδως». Οι δημοσιογράφοι της εποχής, που θέλησαν να κάνουν την πλακίτσα, το μετανόησαν πικρά...
Ἔγινε τὰ πρῶτα χρὸνια τῆς Χούντας ποὺ λογοκρίνονταν τὰ πάντα καὶ τὸ συγκεκριμένο φύλλο διαδόθηκε ἀπὸ χέρι σὲ χέρι γιατὶ θεωρήθηκε άντιστασιακὴ πράξη. Συγκεκριμένα τὸ εἶχαν βάλει στὶς μικρές ἀγγελίες καὶ μάλιστα ἡμιτελὲς χωρὶς "τῆς Χάιδως". Τὸ θυμᾶμαι γιατὶ αὐτὸς ποὺ μοῦ τό 'δωσε νὰ τὸ διαβάσω μεγαλοφώνως συμπλήρωσε "τῆς Χάιδως" μόλις τελείωσα τὴν ἀνάγνωση.
Συνεπῶς ἡ ἔκφραση προϋπῆρχε.
Συγγνώμην γιὰ τὸ πρόβλημα. Θἀ χρησιμοποιῶ τὸ μονοτονικὸ στὶς ἐπικεφαλίδες.
Την χαϊδεύανε φαίνεται πολύ και πολλοί την Χάιδω...
Συχνά συμπληρώνεται με το ...και ακόμα σε κουνάει!
Αναφορά από επισκέπτη:
Νομίζω ότι το παραπάνω "παράδειγμα 1" το είπε ο Κώστας Βουτσάς σε τηλεοπτική σειρά αυτοτελών επεισοδίων της δεκαετίας ΄70, που νομίζω λεγόταν "Ο Ονειροπαρμένος"
(βλέπε http://www.protagon.gr/epikairotita/ellada/otan-o-voutsas-itan-kommenos-29477000000)
Ευχαριστούμε, εδώ μπορείς να γραφτείς και να συνεχίσεις να συμμετέχεις. Διευκρινίζω ότι το βιντεάκι που υπάρχει στο άρθρο που παραπέμπεις δεν συμπεριλαμβάνει το λήμμα, δυστυχώς για μένα που το είδα ολόκληρο για να το εντοπίσω (και μιλάμε για πολύ κακή "κωμική" σειρά).
Khan
in ναιμεναλλάς